Isaiah 30:11-15
Context30:11 Turn aside from the way,
stray off the path. 1
Remove from our presence the Holy One of Israel.” 2
30:12 For this reason this is what the Holy One of Israel says:
“You have rejected this message; 3
you trust instead in your ability to oppress and trick, 4
and rely on that kind of behavior. 5
30:13 So this sin will become your downfall.
You will be like a high wall
that bulges and cracks and is ready to collapse;
it crumbles suddenly, in a flash. 6
30:14 It shatters in pieces like a clay jar,
so shattered to bits that none of it can be salvaged. 7
Among its fragments one cannot find a shard large enough 8
to scoop a hot coal from a fire 9
or to skim off water from a cistern.” 10
30:15 For this is what the master, the Lord, the Holy One of Israel says:
“If you repented and patiently waited for me, you would be delivered; 11
if you calmly trusted in me you would find strength, 12
but you are unwilling.


[30:11] 1 sn The imagery refers to the way or path of truth, as revealed by God to the prophet.
[30:11] 2 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[30:12] 3 tn The sentence actually begins with the word “because.” In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.
[30:12] 4 tn Heb “and you trust in oppression and cunning.”
[30:12] 5 tn Heb “and you lean on it”; NAB “and depend on it.”
[30:13] 5 tn The verse reads literally, “So this sin will become for you like a breach ready to fall, bulging on a high wall, the breaking of which comes suddenly, in a flash.” Their sin produces guilt and will result in judgment. Like a wall that collapses their fall will be swift and sudden.
[30:14] 7 tn Heb “Its shattering is like the shattering of a jug of [i.e., “made by”] potters, [so] shattered one cannot save [any of it].”
[30:14] 8 tn The words “large enough” are supplied in the translation for clarification.
[30:14] 9 tn Heb “to remove fire from the place of kindling.”
[30:14] 10 tn On the meaning of גֶבֶא (geveh, “cistern”) see HALOT 170 s.v.
[30:15] 9 tn Heb “in returning and in quietness you will be delivered.” Many English versions render the last phrase “shall be saved” or something similar (e.g., NAB, NASB, NRSV).
[30:15] 10 tn Heb “in quietness and in trust is your strength” (NASB and NRSV both similar).