Isaiah 30:3
Context30:3 But Pharaoh’s protection will bring you nothing but shame,
and the safety of Egypt’s protective shade nothing but humiliation.
Isaiah 30:5
Context30:5 all will be put to shame 1
because of a nation that cannot help them,
who cannot give them aid or help,
but only shame and disgrace.”
Isaiah 30:7
Context30:7 Egypt is totally incapable of helping. 2
For this reason I call her
[30:5] 1 tn The present translation follows the marginal (Qere) reading of the Hebrew text; the consonantal text (Kethib) has “made to stink, decay.”
[30:7] 2 tn Heb “As for Egypt, with vanity and emptiness they help.”
[30:7] 3 tn Heb “Rahab” (רַהַב, rahav), which also appears as a name for Egypt in Ps 87:4. The epithet is also used in the OT for a mythical sea monster symbolic of chaos. See the note at 51:9. A number of English versions use the name “Rahab” (e.g., ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV) while others attempt some sort of translation (cf. CEV “a helpless monster”; TEV, NLT “the Harmless Dragon”).
[30:7] 4 tn The MT reads “Rahab, they, sitting.” The translation above assumes an emendation of הֵם שָׁבֶת (hem shavet) to הַמָּשְׁבָּת (hammashbat), a Hophal participle with prefixed definite article, meaning “the one who is made to cease,” i.e., “destroyed,” or “silenced.” See HALOT 444-45 s.v. ישׁב.