Isaiah 33:19
Context33:19 You will no longer see a defiant 1 people
whose language you do not comprehend, 2
whose derisive speech you do not understand. 3
Isaiah 58:7
Context58:7 I want you 4 to share your food with the hungry
and to provide shelter for homeless, oppressed people. 5
When you see someone naked, clothe him!
Don’t turn your back on your own flesh and blood! 6


[33:19] 1 tn The Hebrew form נוֹעָז (no’az) is a Niphal participle derived from יָעַז (ya’az, an otherwise unattested verb) or from עָזָז (’azaz, “be strong,” unattested elsewhere in the Niphal). Some prefer to emend the form to לוֹעֵז (lo’ez) which occurs in Ps 114:1 with the meaning “speak a foreign language.” See HALOT 809 s.v. עזז, 533 s.v. לעז. In this case, one might translate “people who speak a foreign language.”
[33:19] 2 tn Heb “a people too deep of lip to hear.” The phrase “deep of lip” must be an idiom meaning “lips that speak words that are unfathomable [i.e., incomprehensible].”
[33:19] 3 tn Heb “derision of tongue there is no understanding.” The Niphal of לָעַג (la’ag) occurs only here. In the Qal and Hiphil the verb means “to deride, mock.” A related noun is used in 28:11.
[58:7] 4 tn Heb “Is it not?” The rhetorical question here expects a positive answer, “It is!”
[58:7] 5 tn Heb “and afflicted [ones], homeless [ones] you should bring [into] a house.” On the meaning of מְרוּדִים (mÿrudim, “homeless”) see HALOT 633 s.v. *מָרוּד.