Isaiah 33:9
Context33:9 The land 1 dries up 2 and withers away;
the forest of Lebanon shrivels up 3 and decays.
Sharon 4 is like the desert; 5
Bashan and Carmel 6 are parched. 7
Isaiah 35:2
Contextlet it rejoice and shout with delight! 9
It is given the grandeur 10 of Lebanon,
the splendor of Carmel and Sharon.
They will see the grandeur of the Lord,
the splendor of our God.
Ezekiel 34:13-14
Context34:13 I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land. 34:14 In a good pasture I will feed them; the mountain heights of Israel will be their pasture. There they will lie down in a lush 11 pasture, and they will feed on rich grass on the mountains of Israel.
[33:9] 1 tn Or “earth” (KJV); NAB “the country.”
[33:9] 2 tn Or “mourns” (BDB 5 s.v. I אָבַל). HALOT 6-7 lists homonyms I אבל (“mourn”) and II אבל (“dry up”). They propose the second here on the basis of parallelism. See 24:4.
[33:9] 3 tn Heb “Lebanon is ashamed.” The Hiphil is exhibitive, expressing the idea, “exhibits shame.” In this context the statement alludes to the withering of vegetation.
[33:9] 4 sn Sharon was a fertile plain along the Mediterranean coast. See 35:2.
[33:9] 5 tn Or “the Arabah” (NIV). See 35:1.
[33:9] 6 sn Both of these areas were known for their trees and vegetation. See 2:13; 35:2.
[33:9] 7 tn Heb “shake off [their leaves]” (so ASV, NRSV); NAB “are stripped bare.”
[35:2] 8 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel).
[35:2] 9 tn Heb “and let it rejoice, yes [with] rejoicing and shouting.” גִּילַת (gilat) may be an archaic feminine nominal form (see GKC 421 §130.b).
[35:2] 10 tn Or “glory” (KJV, NIV, NRSV); also a second time later in this verse.