Isaiah 33:9-11
Context33:9 The land 1 dries up 2 and withers away;
the forest of Lebanon shrivels up 3 and decays.
Sharon 4 is like the desert; 5
Bashan and Carmel 6 are parched. 7
33:10 “Now I will rise up,” says the Lord.
“Now I will exalt myself;
now I will magnify myself. 8
you give birth to chaff;
your breath is a fire that destroys you. 10


[33:9] 1 tn Or “earth” (KJV); NAB “the country.”
[33:9] 2 tn Or “mourns” (BDB 5 s.v. I אָבַל). HALOT 6-7 lists homonyms I אבל (“mourn”) and II אבל (“dry up”). They propose the second here on the basis of parallelism. See 24:4.
[33:9] 3 tn Heb “Lebanon is ashamed.” The Hiphil is exhibitive, expressing the idea, “exhibits shame.” In this context the statement alludes to the withering of vegetation.
[33:9] 4 sn Sharon was a fertile plain along the Mediterranean coast. See 35:2.
[33:9] 5 tn Or “the Arabah” (NIV). See 35:1.
[33:9] 6 sn Both of these areas were known for their trees and vegetation. See 2:13; 35:2.
[33:9] 7 tn Heb “shake off [their leaves]” (so ASV, NRSV); NAB “are stripped bare.”
[33:10] 8 tn Or “lift myself up” (KJV); NLT “show my power and might.”
[33:11] 15 tn The second person verb and pronominal forms in this verse are plural. The hostile nations are the addressed, as the next verse makes clear.
[33:11] 16 sn The hostile nations’ plans to destroy God’s people will come to nothing; their hostility will end up being self-destructive.