Isaiah 34:1-6
Context34:1 Come near, you nations, and listen!
Pay attention, you people!
The earth and everything it contains must listen,
the world and everything that lives in it. 1
34:2 For the Lord is angry at all the nations
and furious with all their armies.
He will annihilate them and slaughter them.
34:3 Their slain will be left unburied, 2
their corpses will stink; 3
the hills will soak up their blood. 4
34:4 All the stars in the sky will fade away, 5
the sky will roll up like a scroll;
all its stars will wither,
like a leaf withers and falls from a vine
or a fig withers and falls from a tree. 6
34:5 He says, 7 “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. 8
Look, it now descends on Edom, 9
on the people I will annihilate in judgment.”
34:6 The Lord’s sword is dripping with blood,
it is covered 10 with fat;
it drips 11 with the blood of young rams and goats
and is covered 12 with the fat of rams’ kidneys.
For the Lord is holding a sacrifice 13 in Bozrah, 14
a bloody 15 slaughter in the land of Edom.
[34:1] 1 tn Heb “the world and its offspring”; NASB “the world and all that springs from it.”
[34:3] 2 tn Heb “will be cast aside”; NASB, NIV “thrown out.”
[34:3] 3 tn Heb “[as for] their corpses, their stench will arise.”
[34:3] 4 tn Heb “hills will dissolve from their blood.”
[34:4] 5 tc Heb “and all the host of heaven will rot.” The Qumran scroll 1QIsaa inserts “and the valleys will be split open,” but this reading may be influenced by Mic 1:4. On the other hand, the statement, if original, could have been omitted by homoioarcton, a scribe’s eye jumping from the conjunction prefixed to “the valleys” to the conjunction prefixed to the verb “rot.”
[34:4] 6 tn Heb “like the withering of a leaf from a vine, and like the withering from a fig tree.”
[34:5] 7 tn The words “he says” are supplied in the translation for clarification. The Lord speaks at this point.
[34:5] 8 tn Heb “indeed [or “for”] my sword is drenched in the heavens.” The Qumran scroll 1QIsaa has תראה (“[my sword] appeared [in the heavens]”), but this is apparently an attempt to make sense out of a difficult metaphor. Cf. NIV “My sword has drunk its fill in the heavens.”
[34:5] 9 sn Edom is mentioned here as epitomizing the hostile nations that oppose God.
[34:6] 10 tn The verb is a rare Hotpaal passive form. See GKC 150 §54.h.
[34:6] 11 tn The words “it drips” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:6] 12 tn The words “and is covered” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:6] 13 tn Heb “for there is a sacrifice to the Lord.”
[34:6] 14 sn The Lord’s judgment of Edom is compared to a bloody sacrificial scene.