Isaiah 34:6
Context34:6 The Lord’s sword is dripping with blood,
it is covered 1 with fat;
it drips 2 with the blood of young rams and goats
and is covered 3 with the fat of rams’ kidneys.
For the Lord is holding a sacrifice 4 in Bozrah, 5
a bloody 6 slaughter in the land of Edom.
Isaiah 40:2
Context40:2 “Speak kindly to 7 Jerusalem, 8 and tell her
that her time of warfare is over, 9
that her punishment is completed. 10
For the Lord has made her pay double 11 for all her sins.”
Isaiah 65:20
Context65:20 Never again will one of her infants live just a few days 12
or an old man die before his time. 13
Indeed, no one will die before the age of a hundred, 14
anyone who fails to reach 15 the age of a hundred will be considered cursed.


[34:6] 1 tn The verb is a rare Hotpaal passive form. See GKC 150 §54.h.
[34:6] 2 tn The words “it drips” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:6] 3 tn The words “and is covered” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:6] 4 tn Heb “for there is a sacrifice to the Lord.”
[34:6] 5 sn The Lord’s judgment of Edom is compared to a bloody sacrificial scene.
[34:6] 6 tn Heb “great” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
[40:2] 7 tn Heb “speak to the heart of Jerusalem.” Jerusalem is personified as a woman.
[40:2] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[40:2] 9 tn Heb “that she is filled [with] her warfare.” Some understand צָבָא (tsavah, “warfare”) as meaning “hard service” or “compulsory labor” in this context.
[40:2] 10 tn Heb “that her punishment is accepted [as satisfactory].”
[40:2] 11 tn Heb “for she has received from the hand of the Lord double.” The principle of the double portion in punishment is also seen in Jer 16:18; 17:18 and Rev 18:6. For examples of the double portion in Israelite law, see Exod 22:4, 7, 9 (double restitution by a thief) and Deut 21:17 (double inheritance portion for the firstborn).
[65:20] 13 tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.
[65:20] 14 tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”
[65:20] 15 tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.
[65:20] 16 tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”