Isaiah 35:10
Context35:10 those whom the Lord has ransomed will return that way. 1
They will enter Zion with a happy shout.
Unending joy will crown them, 2
happiness and joy will overwhelm 3 them;
grief and suffering will disappear. 4
Isaiah 51:11
Context51:11 Those whom the Lord has ransomed will return;
they will enter Zion with a happy shout.
Unending joy will crown them, 5
happiness and joy will overwhelm 6 them;
grief and suffering will disappear. 7
Isaiah 59:9
Context59:9 For this reason deliverance 8 is far from us 9
and salvation does not reach us.
We wait for light, 10 but see only darkness; 11
we wait for 12 a bright light, 13 but live 14 in deep darkness. 15


[35:10] 1 tn Heb “and the redeemed will walk, the ransomed of the Lord will return.”
[35:10] 2 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.
[35:10] 3 tn Heb “will overtake” (NIV); NLT “they will be overcome with.”
[35:10] 4 tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”
[51:11] 5 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.
[51:11] 6 tn Heb “overtake” (so NIV); NASB “they will obtain.”
[51:11] 7 tn Heb “grief and groaning will flee.”
[59:9] 9 tn מִשְׁפָּט (mishpat), which refers to “justice” in the earlier verses, here refers to “justice from God,” or “vindication.” Because the people are unjust, God refuses to vindicate them before their enemies. See v. 11.
[59:9] 10 sn The prophet speaks on behalf of the sinful nation and confesses its sins.
[59:9] 11 sn Light here symbolizes prosperity and blessing.
[59:9] 12 tn Heb “but, look, darkness”; NIV “but all is darkness.”
[59:9] 13 tn The words “we wait for” are supplied in the translation; the verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
[59:9] 14 tn The plural noun form may indicate degree here.
[59:9] 15 tn Or “walk about”; NCV “all we have is darkness.”