Isaiah 35:2
Contextlet it rejoice and shout with delight! 2
It is given the grandeur 3 of Lebanon,
the splendor of Carmel and Sharon.
They will see the grandeur of the Lord,
the splendor of our God.
Isaiah 61:10
Context61:10 I 4 will greatly rejoice 5 in the Lord;
I will be overjoyed because of my God. 6
For he clothes me in garments of deliverance;
he puts on me a robe symbolizing vindication. 7
I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would;
I look like a bride when she puts on her jewelry. 8


[35:2] 1 tn The ambiguous verb form תִּפְרַח (tifrakh) is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel).
[35:2] 2 tn Heb “and let it rejoice, yes [with] rejoicing and shouting.” גִּילַת (gilat) may be an archaic feminine nominal form (see GKC 421 §130.b).
[35:2] 3 tn Or “glory” (KJV, NIV, NRSV); also a second time later in this verse.
[61:10] 4 sn The speaker in vv. 10-11 is not identified, but it is likely that the personified nation (or perhaps Zion) responds here to the Lord’s promise of restoration.
[61:10] 5 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
[61:10] 6 tn Heb “my being is happy in my God”; NAB “in my God is the joy of my soul.”
[61:10] 7 tn Heb “robe of vindication”; KJV, NASB, NIV, NRSV “robe of righteousness.”
[61:10] 8 tn Heb “like a bridegroom [who] acts like a priest [by wearing] a turban, and like a bride [who] wears her jewelry.” The words “I look” are supplied for stylistic reasons and clarification.