NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 35:5-6

Context

35:5 Then blind eyes will open,

deaf ears will hear.

35:6 Then the lame will leap like a deer,

the mute tongue will shout for joy;

for water will flow 1  in the desert,

streams in the wilderness. 2 

Matthew 9:32-33

Context

9:32 As 3  they were going away, 4  a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him. 9:33 After the demon was cast out, the man who had been mute spoke. The crowds were amazed and said, “Never has anything like this been seen in Israel!”

Matthew 12:22

Context
Jesus and Beelzebul

12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 5  healed him so that he could speak and see. 6 

Luke 11:14

Context
Jesus and Beelzebul

11:14 Now 7  he was casting out a demon that was mute. 8  When 9  the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, 10  and the crowds were amazed.

Drag to resizeDrag to resize

[35:6]  1 tn Heb “burst forth” (so NAB); KJV “break out.”

[35:6]  2 tn Or “Arabah” (NASB); KJV, NIV, NRSV, NLT “desert.”

[9:32]  3 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:32]  4 tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[12:22]  5 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:22]  6 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”

[11:14]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[11:14]  8 tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).

[11:14]  9 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.

[11:14]  10 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA