NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Isaiah 38:16

Context

38:16 O sovereign master, your decrees can give men life;

may years of life be restored to me. 1 

Restore my health 2  and preserve my life.’

Isaiah 38:12

Context

38:12 My dwelling place 3  is removed and taken away 4  from me

like a shepherd’s tent.

I rolled up my life like a weaver rolls cloth; 5 

from the loom he cuts me off. 6 

You turn day into night and end my life. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[38:16]  1 tn The translation offered here is purely speculative. The text as it stands is meaningless and probably corrupt. It reads literally, “O lord, on account of them [the suffix is masculine plural], they live, and to all in them [the suffix is feminine plural], life of my spirit.”

[38:16]  2 tn The prefixed verbal form could be taken as indicative, “you restore my health,” but the following imperatival form suggests it be understood as an imperfect of request.

[38:12]  3 tn According to HALOT 217 s.v. דּוֹר this noun is a hapax legomenon meaning “dwelling place,” derived from a verbal root meaning “live” (see Ps 84:10). For an interpretation that understands the form as the well-attested noun meaning “generation,” see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:679, n. 4.

[38:12]  4 tn The verb form appears to be a Niphal from גָּלָה (galah), which normally means “uncovered, revealed” in the Niphal. Because of the following reference to a shepherd’s tent, some prefer to emend the form to וְנָגַל, a Niphal from גָלָל (galal, “roll”) and translate “is rolled [or “folded”] up.”

[38:12]  5 tn Heb “I rolled up, like a weaver, my life” (so ASV).

[38:12]  6 sn For a discussion of the imagery employed here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:684.

[38:12]  7 tn Heb “from day to night you bring me to an end.”



TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA