Isaiah 4:5
Context4:5 Then the Lord will create
over all of Mount Zion 1
and over its convocations
a cloud and smoke by day
and a bright flame of fire by night; 2
indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence. 3
Isaiah 28:19
Context28:19 Whenever it sweeps by, it will overtake you;
indeed, 4 every morning it will sweep by,
it will come through during the day and the night.” 5
When this announcement is understood,
it will cause nothing but terror.
Isaiah 52:5
Context52:5 And now, what do we have here?” 6 says the Lord.
“Indeed my people have been carried away for nothing,
those who rule over them taunt,” 7 says the Lord,
“and my name is constantly slandered 8 all day long.


[4:5] 1 tn Heb “over all the place, Mount Zion.” Cf. NLT “Jerusalem”; CEV “the whole city.”
[4:5] 2 tn Heb “a cloud by day, and smoke, and brightness of fire, a flame by night.” Though the accents in the Hebrew text suggest otherwise, it might be preferable to take “smoke” with what follows, since one would expect smoke to accompany fire.
[4:5] 3 tn Heb “indeed (or “for”) over all the glory, a canopy.” This may allude to Exod 40:34-35, where a cloud overshadows the meeting tent as it is filled with God’s glory.
[28:19] 4 tn Or “for” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
[28:19] 5 tn The words “it will come through” are supplied in the translation. The verb “will sweep by” does double duty in the parallel structure.
[52:5] 7 tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”
[52:5] 8 tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”
[52:5] 9 tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (na’ats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.