

[42:20] 1 tn The consonantal text (Kethib) has a perfect, 2nd person masculine singular; the marginal reading (Qere) has an infinitive absolute, which functions here as a finite verb.
[42:20] 2 tn Heb “but you do not guard [i.e., retain in your memory]”; NIV “but have paid no attention.”
[30:20] 3 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai).
[30:20] 4 tn Heb “and the Master will give to you bread – distress, and water – oppression.”
[30:20] 5 tn Heb “but your teachers will no longer be hidden, your eyes will be seeing your teachers.” The translation assumes that the form מוֹרֶיךָ (morekha) is a plural participle, referring to spiritual leaders such as prophets and priests. Another possibility is that the form is actually singular (see GKC 273-74 §93.ss) or a plural of respect, referring to God as the master teacher. See HALOT 560-61 s.v. III מוֹרֶה. For discussion of the views, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:560.