Isaiah 43:11
Context43:11 I, I am the Lord,
and there is no deliverer besides me.
Isaiah 43:25
Context43:25 I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake;
your sins I do not remember.
Isaiah 21:8
Context21:8 Then the guard 1 cries out:
“On the watchtower, O sovereign master, 2
I stand all day long;
at my post
I am stationed every night.
Isaiah 51:12
Context51:12 “I, I am the one who consoles you. 3
Why are you afraid of mortal men,
of mere human beings who are as short-lived as grass? 4
Isaiah 46:9
Context46:9 Remember what I accomplished in antiquity! 5
Truly I am God, I have no peer; 6
I am God, and there is none like me,
Isaiah 54:11
Context54:11 “O afflicted one, driven away, 7 and unconsoled!
Look, I am about to set your stones in antimony
and I lay your foundation with lapis-lazuli.
Isaiah 66:13
Context66:13 As a mother consoles a child, 8
so I will console you,
and you will be consoled over Jerusalem.”
Isaiah 6:5
Context6:5 I said, “Too bad for me! I am destroyed, 9 for my lips are contaminated by sin, 10 and I live among people whose lips are contaminated by sin. 11 My eyes have seen the king, the Lord who commands armies.” 12
Isaiah 49:25
Context49:25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.
Isaiah 8:18
Context8:18 Look, I and the sons whom the Lord has given me 13 are reminders and object lessons 14 in Israel, sent from the Lord who commands armies, who lives on Mount Zion.
Isaiah 43:12
Context43:12 I decreed and delivered and proclaimed,
and there was no other god among you.
You are my witnesses,” says the Lord, “that I am God.
Isaiah 44:24
Context44:24 This is what the Lord, your protector, 15 says,
the one who formed you in the womb:
“I am the Lord, who made everything,
who alone stretched out the sky,
who fashioned the earth all by myself, 16
Isaiah 45:12-13
Context45:12 I made the earth,
I created the people who live 17 on it.
It was me – my hands 18 stretched out the sky, 19
I give orders to all the heavenly lights. 20
45:13 It is me – I stir him up and commission him; 21
I will make all his ways level.
He will rebuild my city;
he will send my exiled people home,
but not for a price or a bribe,”
says the Lord who commands armies.
Isaiah 54:16
Context54:16 Look, I create the craftsman,
who fans the coals into a fire
and forges a weapon. 22
I create the destroyer so he might devastate.


[21:8] 1 tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (’aryeh, “lion”) is probably a corruption of an original הָרֹאֶה (haro’eh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6.
[21:8] 2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).
[51:12] 1 tc The plural suffix should probably be emended to the second masculine singular (which is used in v. 13). The final mem (ם) is probably dittographic; note the mem at the beginning of the next word.
[51:12] 2 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (’at-hi’) in vv. 9-10.
[46:9] 1 tn Heb “remember the former things, from antiquity”; KJV, ASV “the former things of old.”
[46:9] 2 tn Heb “and there is no other” (so NASB, NIV, NRSV).
[54:11] 1 tn Or, more literally, “windblown, storm tossed.”
[66:13] 1 tn Heb “like a man whose mother comforts him.”
[6:5] 1 tn Isaiah uses the suffixed (perfect) form of the verb for rhetorical purposes. In this way his destruction is described as occurring or as already completed. Rather than understanding the verb as derived from דָּמַה (damah, “be destroyed”), some take it from a proposed homonymic root דמה, which would mean “be silent.” In this case, one might translate, “I must be silent.”
[6:5] 2 tn Heb “a man unclean of lips am I.” Isaiah is not qualified to praise the king. His lips (the instruments of praise) are “unclean” because he has been contaminated by sin.
[6:5] 3 tn Heb “and among a nation unclean of lips I live.”
[6:5] 4 tn Perhaps in this context, the title has a less militaristic connotation and pictures the Lord as the ruler of the heavenly assembly. See the note at 1:9.
[8:18] 1 sn This refers to Shear-jashub (7:3) and Maher-Shalal-Hash-Baz (8:1, 3).
[8:18] 2 tn Or “signs and portents” (NAB, NRSV). The names of all three individuals has symbolic value. Isaiah’s name (which meant “the Lord delivers”) was a reminder that the Lord was the nation’s only source of protection; Shear-jashub’s name was meant, at least originally, to encourage Ahaz (see the note at 7:3), and Maher-Shalal-Hash-Baz’s name was a guarantee that God would defeat Israel and Syria (see the note at 8:4). The word מוֹפֶת (mofet, “portent”) can often refer to some miraculous event, but in 20:3 it is used, along with its synonym אוֹת (’ot, “sign”) of Isaiah’s walking around half-naked as an object lesson of what would soon happen to the Egyptians.
[44:24] 1 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
[44:24] 2 tn The consonantal text (Kethib) has “Who [was] with me?” The marginal reading (Qere) is “from with me,” i.e., “by myself.” See BDB 87 s.v. II אֵת 4.c.
[45:12] 1 tn The words “who live” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[45:12] 2 tn Heb “I, even my hands”; NASB “I stretched out…with My hands”; NRSV “it was my hands that stretched out.” The same construction occurs at the beginning of v. 13.
[45:12] 3 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[45:12] 4 tn Heb “and to all their host I commanded.” See the notes at 40:26.
[45:13] 1 tn Heb “I stir him up in righteousness”; NASB “I have aroused him.” See the note at 41:2. Cyrus (cf. 44:28) is in view here.
[54:16] 1 tn Heb “who brings out an implement for his work.”