Isaiah 44:17
Context44:17 With the rest of it he makes a god, his idol;
he bows down to it and worships it.
He prays to it, saying,
‘Rescue me, for you are my god!’
Isaiah 63:14-15
Context63:14 Like an animal that goes down into a valley to graze, 1
so the Spirit of the Lord granted them rest.
In this way 2 you guided your people,
gaining for yourself an honored reputation. 3
63:15 Look down from heaven and take notice,
from your holy, majestic palace!
Where are your zeal 4 and power?
Do not hold back your tender compassion! 5


[63:14] 1 tn The words “to graze” are supplied in the translation for clarification.
[63:14] 2 tn Or “so” (KJV, ASV), or “thus” (NAB, NRSV).
[63:14] 3 tn Heb “making for yourself a majestic name.”
[63:15] 1 tn This probably refers to his zeal for his people, which motivates him to angrily strike out against their enemies.
[63:15] 2 tn The Hebrew text reads literally, “the agitation of your intestines and your compassion to me they are held back.” The phrase “agitation of your intestines” is metonymic, referring to the way in which one’s nervous system reacts when one feels pity and compassion toward another. אֵלַי (’elay, “to me”) is awkward in this context, where the speaker represents the nation and, following the introduction (see v. 7), utilizes first person plural forms. The translation assumes an emendation to the negative particle אַל (’al). This also necessitates emending the following verb form (which is a plural perfect) to a singular jussive (תִתְאַפָּק, tit’appaq). The Hitpael of אָפַק (’afaq) also occurs in 42:14.