Isaiah 49:15
Context49:15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast? 1
Can she withhold compassion from the child she has borne? 2
Even if mothers 3 were to forget,
I could never forget you! 4
Isaiah 50:5
Context50:5 The sovereign Lord has spoken to me clearly; 5
I have not rebelled,
I have not turned back.
Isaiah 51:15
Context51:15 I am the Lord your God,
who churns up the sea so that its waves surge.
The Lord who commands armies is his name!
Isaiah 54:16
Context54:16 Look, I create the craftsman,
who fans the coals into a fire
and forges a weapon. 6
I create the destroyer so he might devastate.
Isaiah 66:18
Context66:18 “I hate their deeds and thoughts! So I am coming 7 to gather all the nations and ethnic groups; 8 they will come and witness my splendor.


[49:15] 1 tn Heb “her suckling”; NASB “her nursing child.”
[49:15] 2 tn Heb “so as not to have compassion on the son of her womb?”
[49:15] 3 tn Heb “these” (so ASV, NASB).
[49:15] 4 sn The argument of v. 15 seems to develop as follows: The Lord has an innate attachment to Zion, just like a mother does for her infant child. But even if mothers were to suddenly abandon their children, the Lord would never forsake Zion. In other words, the Lord’s attachment to Zion is like a mother’s attachment to her infant child, but even stronger.
[50:5] 5 tn Or perhaps, “makes me obedient.” The text reads literally, “has opened for me an ear.”
[54:16] 9 tn Heb “who brings out an implement for his work.”
[66:18] 13 tc The Hebrew text reads literally “and I, their deeds and their thoughts, am coming.” The syntax here is very problematic, suggesting that the text may have suffered corruption. Some suggest that the words “their deeds and their thoughts” have been displaced from v. 17. This line presents two primary challenges. In the first place, the personal pronoun “I” has no verb after it. Most translations insert “know” for the sake of clarity (NASB, NRSV, NLT, ESV). The NIV has “I, because of their actions and their imaginations…” Since God’s “knowledge” of Israel’s sin occasions judgment, the verb “hate” is an option as well (see above translation). The feminine form of the next verb (בָּאָה, ba’ah) could be understood in one of two ways. One could provide an implied noun “time” (עֵת, ’et) and render the next line “the time is coming/has come” (NASB, ESV). One could also emend the feminine verb to the masculine בָּא (ba’) and have the “I” at the beginning of the line govern this verb as well (for the Lord is speaking here): “I am coming” (cf. NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).
[66:18] 14 tn Heb “and the tongues”; KJV, NASB, NIV, NRSV “and tongues.”