Isaiah 49:17
Context49:17 Your children hurry back,
while those who destroyed and devastated you depart.
Isaiah 39:7
Context39:7 ‘Some of your very own descendants whom you father 1 will be taken away and will be made eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
Isaiah 54:8
Context54:8 In a burst 2 of anger I rejected you 3 momentarily,
but with lasting devotion I will have compassion on you,”
says your protector, 4 the Lord.
Isaiah 58:12
Context58:12 Your perpetual ruins will be rebuilt; 5
you will reestablish the ancient foundations.
You will be called, ‘The one who repairs broken walls,
the one who makes the streets inhabitable again.’ 6


[39:7] 1 tn Heb “Some of your sons, who go out from you, whom you father.”
[54:8] 1 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.”
[54:8] 2 tn Heb “I hid my face from you.”
[54:8] 3 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.
[58:12] 1 tn Heb “and they will build from you ancient ruins.”
[58:12] 2 tc The Hebrew text has “the one who restores paths for dwelling.” The idea of “paths to dwell in” is not a common notion. Some have proposed emending נְתִיבוֹת (nÿtivot, “paths”) to נְתִיצוֹת (nÿtitsot, “ruins”), a passive participle from נָתַץ (natats, “tear down”; see HALOT 732 s.v. *נְתִיצָה), because tighter parallelism with the preceding line is achieved. However, none of the textual sources support this emendation. The line may mean that paths must be repaired in order to dwell in the land.