Isaiah 56:10-12
Context56:10 All their watchmen 1 are blind,
they are unaware. 2
All of them are like mute dogs,
unable to bark.
They pant, 3 lie down,
and love to snooze.
56:11 The dogs have big appetites;
they are never full. 4
They are shepherds who have no understanding;
they all go their own way,
each one looking for monetary gain. 5
‘Come on, I’ll get some wine!
Let’s guzzle some beer!
Tomorrow will be just like today!
We’ll have everything we want!’ 7
Ezekiel 34:8
Context34:8 As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
Romans 16:18
Context16:18 For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds 8 of the naive.
Philippians 3:18-19
Context3:18 For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ. 3:19 Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things. 9
Philippians 3:2
Context3:2 Beware of the dogs, 10 beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh! 11
Philippians 2:13
Context2:13 for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.
Philippians 2:19
Context2:19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.
Jude 1:12-13
Context1:12 These men are 12 dangerous reefs 13 at your love feasts, 14 feasting without reverence, 15 feeding only themselves. 16 They are 17 waterless 18 clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit 19 – twice dead, 20 uprooted; 1:13 wild sea waves, 21 spewing out the foam of 22 their shame; 23 wayward stars 24 for whom the utter depths of eternal darkness 25 have been reserved.
Revelation 18:7-8
Context18:7 As much as 26 she exalted herself and lived in sensual luxury, 27 to this extent give her torment and grief because she said to herself, 28 ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’ 18:8 For this reason, she will experience her plagues 29 in a single day: disease, 30 mourning, 31 and famine, and she will be burned down 32 with fire, because the Lord God who judges her is powerful!”
[56:10] 1 sn The “watchmen” are probably spiritual leaders, most likely prophets and priests, responsible for giving the people moral direction.
[56:10] 2 tn Heb “they do not know”; KJV “they are all ignorant”; NIV “they all lack knowledge.”
[56:10] 3 tn The Hebrew text has הֹזִים (hozim), which appears to be derived from an otherwise unattested verbal root הָזָה (hazah). On the basis of alleged cognates, BDB 223 s.v. הָזָה offers the definition “dream, rave” while HALOT 243 s.v. הזה lists “pant.” In this case the dog metaphor of the preceding lines continues. The reference to dogs at the beginning of v. 11 favors the extension of the metaphor. The Qumran scroll 1QIsaa has חזים (“seers”) here. In this case the “watchmen” are directly identified as prophets and depicted as lazy.
[56:11] 4 sn The phrase never full alludes to the greed of the leaders.
[56:11] 5 tn Heb “for his gain from his end.”
[56:12] 6 tn The words “each one says” are supplied in the translation for clarification.
[56:12] 7 tn Heb “great, [in] abundance, very much,” i.e., “very great indeed.” See HALOT 452 s.v. יֶתֶר.
[3:19] 9 tn Grk “whose end is destruction, whose god is the belly and glory is their shame, these who think of earthly things.”
[3:2] 10 sn Dogs is a figurative reference to false teachers whom Paul regards as just as filthy as dogs.
[3:2] 11 tn Grk “beware of the mutilation.”
[1:12] 12 tn Grk “these are the men who are.”
[1:12] 13 tn Though σπιλάδες (spilades) is frequently translated “blemishes” or “stains,” such is actually a translation of the Greek word σπίλοι (spiloi). The two words are quite similar, especially in their root or lexical forms (σπιλάς [spila"] and σπίλος [spilos] respectively). Some scholars have suggested that σπιλάδες in this context means the same thing as σπίλοι. But such could be the case only by a stretch of the imagination (see BDAG 938 s.v. σπιλάς for discussion). Others suggest that Jude’s spelling was in error (which also is doubtful). One reason for the tension is that in the parallel passage, 2 Pet 2:13, the term used is indeed σπίλος. And if either Jude used 2 Peter or 2 Peter used Jude, one would expect to see the same word. Jude, however, may have changed the wording for the sake of a subtle wordplay. The word σπιλάς was often used of a mere rock, though it normally was associated with a rock along the shore or one jutting out in the water. Thus, the false teachers would appear as “rocks” – as pillars in the community (cf. Matt 16:18; Gal 2:9), when in reality if a believer got too close to them his faith would get shipwrecked. Some suggest that σπιλάδες here means “hidden rocks.” Though this meaning is attested for the word, it is inappropriate in this context, since these false teachers are anything but hidden. They are dangerous because undiscerning folks get close to them, thinking they are rocks and pillars, when they are really dangerous reefs.
[1:12] 14 tc Several witnesses (A Cvid 1243 1846 al), influenced by the parallel in 2 Pet 2:13, read ἀπάταις (apatai", “deceptions”) for ἀγάπαις (agapai", “love-feasts”) in v. 12. However, ἀγάπαις has much stronger and earlier support and should therefore be considered original.
[1:12] 15 tn Or “fearlessly.” The term in this context, however, is decidedly negative. The implication is that these false teachers ate the Lord’s Supper without regarding the sanctity of the meal. Cf. 1 Cor 11:17-22.
[1:12] 16 tn Grk “shepherding themselves.” The verb ποιμαίνω (poimainw) means “shepherd, nurture [the flock].” But these men, rather than tending to the flock of God, nurture only themselves. They thus fall under the condemnation Paul uttered when writing to the Corinthians: “For when it comes time to eat [the Lord’s Supper,] each one goes ahead with his own meal” (1 Cor 11:21). Above all, the love-feast was intended to be a shared meal in which all ate and all felt welcome.
[1:12] 17 tn “They are” is not in Greek, but resumes the thought begun at the front of v. 12. There is no period before “They are.” English usage requires breaking this into more than one sentence.
[1:12] 18 tn Cf. 2 Pet 2:17. Jude’s emphasis is slightly different (instead of waterless springs, they are waterless clouds).
[1:12] 19 sn The imagery portraying the false teachers as autumn trees without fruit has to do with their lack of productivity. Recall the statement to the same effect by Jesus in Matt 7:16-20, in which false prophets will be known by their fruits. Like waterless clouds full of false hope, these trees do not yield any harvest even though it is expected.
[1:12] 20 tn Grk “having died twice.”
[1:13] 21 tn Grk “wild waves of the sea.”
[1:13] 22 tn Grk “foaming, causing to foam.” The verb form is intensive and causative. BDAG 360 s.v. ἐπαφρίζω suggests the meaning “to cause to splash up like froth, cause to foam,” or, in this context, “waves casting up their own shameless deeds like (dirty) foam.”
[1:13] 23 tn Grk “shames, shameful things.” It is uncertain whether shameful deeds or shameful words are in view. Either way, the picture has taken a decided turn: Though waterless clouds and fruitless trees may promise good things, but deliver nothing, wild sea-waves are portents of filth spewed forth from the belly of the sea.
[1:13] 24 sn The imagery of a star seems to fit the nautical theme that Jude is developing. Stars were of course the guides to sailors at night, just as teachers are responsible to lead the flock through a benighted world. But false teachers, as wayward stars, are not fixed and hence offer unreliable, even disastrous guidance. They are thus both the dangerous reefs on which the ships could be destroyed and the false guides, leading them into these rocks. There is a special irony that these lights will be snuffed out, reserved for the darkest depths of eternal darkness.
[1:13] 25 tn Grk “utter darkness of darkness for eternity.” See note on the word “utter” in v. 6.
[18:7] 26 tn “As much as” is the translation of ὅσα (Josa).
[18:7] 27 tn On the term ἐστρηνίασεν (estrhniasen) BDAG 949 s.v. στρηνιάω states, “live in luxury, live sensually Rv 18:7. W. πορνεύειν vs. 9.”
[18:7] 28 tn Grk “said in her heart,” an idiom for saying something to oneself.
[18:8] 29 tn Grk “For this reason, her plagues will come.”
[18:8] 30 tn Grk “death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[18:8] 31 tn This is the same Greek word (πένθος, penqo") translated “grief” in vv. 7-8.
[18:8] 32 tn Here “burned down” was used to translate κατακαυθήσεται (katakauqhsetai) because a city is in view.