Isaiah 65:21
Context65:21 They will build houses and live in them;
they will plant vineyards and eat their fruit.
Isaiah 37:30
Context37:30 1 “This will be your reminder that I have spoken the truth: 2 This year you will eat what grows wild, 3 and next year 4 what grows on its own. But the year after that 5 you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce. 6
Isaiah 55:2
Context55:2 Why pay money for something that will not nourish you? 7
Why spend 8 your hard-earned money 9 on something that will not satisfy?
Listen carefully 10 to me and eat what is nourishing! 11
Enjoy fine food! 12
Isaiah 36:16
Context36:16 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. 13 Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
Isaiah 55:1
Context55:1 “Hey, 14 all who are thirsty, come to the water!
You who have no money, come!
Buy and eat!
Come! Buy wine and milk
without money and without cost! 15


[37:30] 1 tn At this point the word concerning the king of Assyria (vv. 22-29) ends and the Lord again addresses Hezekiah and the people directly (see v. 21).
[37:30] 2 tn Heb “and this is your sign.” In this case the אוֹת (’ot, “sign”) is a future reminder of God’s intervention designated before the actual intervention takes place. For similar “signs” see Exod 3:12 and Isa 7:14-25.
[37:30] 3 sn This refers to crops that grew up on their own (that is, without cultivation) from the seed planted in past years.
[37:30] 4 tn Heb “and in the second year” (so ASV).
[37:30] 5 tn Heb “in the third year” (so KJV, NAB).
[37:30] 6 tn The four plural imperatival verb forms in v. 30b are used rhetorically. The Lord commands the people to plant, harvest, etc. to emphasize the certainty of restored peace and prosperity.
[55:2] 1 tn Heb “for what is not food.”
[55:2] 2 tn The interrogative particle and the verb “spend” are understood here by ellipsis (note the preceding line).
[55:2] 3 tn Heb “your labor,” which stands by metonymy for that which one earns.
[55:2] 4 tn The infinitive absolute follows the imperative and lends emphasis to the exhortation.
[55:2] 5 tn Heb “good” (so NASB, NIV, NRSV).
[55:2] 6 tn Heb “Let your appetite delight in fine food.”
[36:16] 1 tn Heb “make with me a blessing and come out to me.”
[55:1] 1 tn The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments and is often prefixed to judgment oracles for rhetorical effect. But here it appears to be a simple interjection, designed to grab the audience’s attention. Perhaps there is a note of sorrow or pity. See BDB 223 s.v.
[55:1] 2 sn The statement is an oxymoron. Its ironic quality adds to its rhetorical impact. The statement reminds one of the norm (one must normally buy commodities) as it expresses the astounding offer. One might paraphrase the statement: “Come and take freely what you normally have to pay for.”