Isaiah 7:24
Context7:24 With bow and arrow 1 men will hunt 2 there, for the whole land will be covered 3 with thorns and briers.
Isaiah 27:4
Context27:4 I am not angry.
I wish I could confront some thorns and briers!
Then I would march against them 4 for battle;
I would set them 5 all on fire,
Isaiah 5:6
Context5:6 I will make it a wasteland;
no one will prune its vines or hoe its ground, 6
and thorns and briers will grow there.
I will order the clouds
not to drop any rain on it.
Isaiah 7:25
Context7:25 They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. 7 Cattle will graze there and sheep will trample on them. 8
Isaiah 9:18
Context9:18 For 9 evil burned like a fire, 10
it consumed thorns and briers;
it burned up the thickets of the forest,
and they went up in smoke. 11
Isaiah 32:13
Context32:13 Mourn 12 over the land of my people,
which is overgrown with thorns and briers,
and over all the once-happy houses 13
in the city filled with revelry. 14


[7:24] 1 tn Heb “with arrows and a bow.” The more common English idiom is “bow[s] and arrow[s].”
[7:24] 2 tn Heb “go” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “go hunting.”
[7:24] 3 tn Heb “will be” (so NASB, NRSV).
[27:4] 4 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. For other examples of a cohortative expressing resolve after a hypothetical statement introduced by נָתַן with מִי (miwith natan), see Judg 9:29; Jer 9:1-2; Ps 55:6.
[27:4] 5 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense.
[5:6] 7 tn Heb “it will not be pruned or hoed” (so NASB); ASV and NRSV both similar.
[7:25] 10 tn Heb “and all the hills which were hoed with a hoe, you will not go there [for] fear of the thorns and briers.”
[7:25] 11 tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.”
[9:18] 13 tn Or “Indeed” (cf. NIV “Surely”). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[9:18] 14 sn Evil was uncontrollable and destructive, and so can be compared to a forest fire.
[9:18] 15 tn Heb “and they swirled [with] the rising of the smoke” (cf. NRSV).
[32:13] 16 tn “Mourn” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.
[32:13] 17 tn Heb “indeed, over all the houses of joy.” It is not certain if this refers to individual homes or to places where parties and celebrations were held.