Isaiah 7:7
Context7:7 For this reason the sovereign master, 1 the Lord, says:
“It will not take place;
it will not happen.
Isaiah 7:12
Context7:12 But Ahaz responded, “I don’t want to ask; I don’t want to put the Lord to a test.” 2
Isaiah 32:3
Context32:3 Eyes 3 will no longer be blind 4
and ears 5 will be attentive.
Isaiah 43:22
Context43:22 “But you did not call for me, O Jacob;
you did not long 6 for me, O Israel.
Isaiah 48:10
Context48:10 Look, I have refined you, but not as silver;
I have purified you 7 in the furnace of misery.
Isaiah 51:21
Context51:21 So listen to this, oppressed one,
who is drunk, but not from wine!
Isaiah 57:12
Context57:12 I will denounce your so-called righteousness and your deeds, 8
but they will not help you.


[7:7] 1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 14, 19 is אֲדֹנָי (’adonay).
[7:12] 2 tn Ahaz uses the verb נָסַה (nasah, “test”) in its negative sense of “challenge, provoke.” However, this is false piety, a smokescreen designed to cover up his lack of faith in the Lord.
[32:3] 3 tn Heb “Eyes that see.”
[32:3] 4 tn The Hebrew text as vocalized reads literally “will not gaze,” but this is contradictory to the context. The verb form should be revocalized as תְּשֹׁעֶינָה (tÿsho’enah) from שָׁעַע (sha’a’, “be blinded”); see Isa 6:10; 29:9.
[32:3] 5 tn Heb “ears that hear.”
[43:22] 4 tn Or “strive”; KJV, ASV, NRSV “been weary of me.”
[48:10] 5 tc The Hebrew text has בְּחַרְתִּיךָ (bÿkhartikha, “I have chosen you”), but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly בחנתיכה (“I have tested you”). The metallurgical background of the imagery suggests that purification through testing is the idea.
[57:12] 6 tn Heb “I, I will declare your righteousness and your deeds.”