Isaiah 8:11
Context8:11 Indeed this is what the Lord told me. He took hold of me firmly and warned me not to act like these people: 1
Isaiah 10:26
Context10:26 The Lord who commands armies is about to beat them 2 with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb. 3 He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt. 4
Isaiah 37:29
Context37:29 Because you rage against me
and the uproar you create has reached my ears, 5
I will put my hook in your nose, 6
and my bridle between your lips,
and I will lead you back
the way you came.”
Isaiah 48:17
Context48:17 This is what the Lord, your protector, 7 says,
the Holy One of Israel: 8
“I am the Lord your God,
who teaches you how to succeed,
who leads you in the way you should go.


[8:11] 1 tc Heb “with strength of hand and he warned me from walking in the way of these people, saying.” Some want to change the pointing of the suffix and thereby emend the Qal imperfect יִסְּרֵנִי (yissÿreni, “he was warning me”) to the more common Piel perfect יִסְּרַנִי (yissÿrani, “he warned me”). Others follow the lead of the Qumran scroll 1QIsaa and read יְסִירֵנִי (yÿsireni, “he was turning me aside,” a Hiphil imperfect from סוּר, sur).
[10:26] 2 tn Heb “him” (so KJV, ASV, NASB); the singular refers to the leader or king who stands for the entire nation. This is specified by NCV, CEV as “the Assyrians.”
[10:26] 3 sn According to Judg 7:25, the Ephraimites executed the Midianite general Oreb at a rock which was subsequently named after the executed enemy.
[10:26] 4 tc The Hebrew text reads literally, “and his staff [will be] against the sea, and he will lift it in the way [or “manner”] of Egypt.” If the text is retained, “the sea” symbolizes Assyria’s hostility, the metaphor being introduced because of the reference to Egypt. The translation above assumes an emendation of עַל הַיָּם (’al hayyam, “against the sea”) to עַלֵיהֶם (’alehem, “against them”). The proposed shift from the third singular pronoun (note “beat him” earlier in the verse) to the plural is not problematic, for the singular is collective. Note that a third plural pronoun is used at the end of v. 25 (“their destruction”). The final phrase, “in the way/manner of Egypt,” probably refers to the way in which God used the staff of Moses to bring judgment down on Egypt.
[37:29] 3 tc Heb “and your complacency comes up into my ears.” The parallelism is improved if שַׁאֲנַנְךָ (sha’anankha, “your complacency”) is emended to שְׁאוֹנְךָ (shÿ’onÿkha, “your uproar”). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 237-38. However, the LXX seems to support the MT and Sennacherib’s cavalier dismissal of Yahweh depicts an arrogant complacency (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:658, n. 10).
[37:29] 4 sn The word-picture has a parallel in Assyrian sculpture. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 238.
[48:17] 4 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
[48:17] 5 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.