James 4:5
Context4:5 Or do you think the scripture means nothing when it says, 1 “The spirit that God 2 caused 3 to live within us has an envious yearning”? 4
James 4:14
Context4:14 You 5 do not know about tomorrow. What is your life like? 6 For you are a puff of smoke 7 that appears for a short time and then vanishes.


[4:5] 2 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[4:5] 3 tc The Byzantine text and a few other
[4:5] 4 tn Interpreters debate the referent of the word “spirit” in this verse: (1) The translation takes “spirit” to be the lustful capacity within people that produces a divided mind (1:8, 14) and inward conflicts regarding God (4:1-4). God has allowed it to be in man since the fall, and he provides his grace (v. 6) and the new birth through the gospel message (1:18-25) to counteract its evil effects. (2) On the other hand the word “spirit” may be taken positively as the Holy Spirit and the sense would be, “God yearns jealously for the Spirit he caused to live within us.” But the word for “envious” or “jealous” is generally negative in biblical usage and the context before and after seems to favor the negative interpretation.
[4:14] 5 tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:14] 6 tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”
[4:14] 7 tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).