Judges 10:12
Context10:12 the Sidonians, Amalek, and Midian 1 when they oppressed you? 2 You cried out for help to me, and I delivered you from their power. 3
Judges 2:1
Context2:1 The Lord’s angelic messenger 4 went up from Gilgal to Bokim. He said, “I brought you up from Egypt and led you into the land I had solemnly promised to give to your ancestors. 5 I said, ‘I will never break my agreement 6 with you,
Judges 9:17
Context9:17 my father fought for you; he risked his life 7 and delivered you from Midian’s power. 8
Judges 10:13
Context10:13 But since you abandoned me and worshiped 9 other gods, I will not deliver you again.
Judges 6:8-9
Context6:8 he 10 sent a prophet 11 to the Israelites. He said to them, “This is what the Lord God of Israel says: ‘I brought you up from Egypt 12 and took you out of that place of slavery. 13 6:9 I rescued you from Egypt’s power 14 and from the power of all who oppressed you. I drove them out before you and gave their land to you.
Judges 8:19
Context8:19 He said, “They were my brothers, the sons of my mother. I swear, 15 as surely as the Lord is alive, if you had let them live, I would not kill you.”
Judges 12:2
Context12:2 Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. 16 I asked for your help, but you did not deliver me from their power. 17
Judges 7:7
Context7:7 The Lord said to Gideon, “With the three hundred men who lapped I will deliver the whole army 18 and I will hand Midian over to you. 19 The rest of the men should go home.” 20


[10:12] 1 tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.”
[10:12] 2 tn The words “Did I not deliver you” are interpretive. The Hebrew text simply reads, “Is it not from Egypt…when they oppressed you?” Perhaps the incomplete sentence reflects the
[2:1] 4 sn See Exod 14:19; 23:20.
[2:1] 5 tn Heb “the land that I had sworn to your fathers.”
[2:1] 6 tn Or “covenant” (also in the following verse).
[9:17] 7 tc Heb “threw his life out in front,” that is, “exposed himself to danger.” The MT form מִנֶּגֶד (minneged, “from before”) should probably be read as מִנֶּגְדּוֹ (minnegdo, “from before him”); haplography of vav has likely occurred here in the MT.
[10:13] 10 tn Or “served”; or “followed.”
[6:8] 13 tn Heb “the
[6:8] 14 tn Heb “a man, a prophet.” Hebrew idiom sometimes puts a generic term before a more specific designation.
[6:8] 15 tc Some ancient witnesses read “from the land of Egypt.” מֵאֶרֶץ (me’erets, “from the land [of]”) could have been accidentally omitted by homoioarcton (note the following מִמִּצְרַיִם [mimmitsrayim, “from Egypt”]).
[6:8] 16 tn Heb “of the house of slavery.”
[6:9] 16 tn Heb “hand” (also a second time later in this verse).
[8:19] 19 tn The words “I swear” are supplied in the translation for clarification.
[12:2] 22 tn Heb A man of great strife I was and my people and the Ammonites.”
[7:7] 25 tn Heb “you.” The Hebrew pronoun is masculine plural, probably referring to the entire army.
[7:7] 26 tn The Hebrew pronoun here is singular.
[7:7] 27 tn Heb “All the people should go, each to his place.”