Judges 19:28
Context19:28 He said to her, “Get up, let’s leave!” But there was no response. He put her on the donkey and went home. 1
Genesis 19:14
Context19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 2 He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 3 the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 4
Genesis 44:4
Context44:4 They had not gone very far from the city 5 when Joseph said 6 to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 7 When you overtake 8 them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil?
Joshua 7:13
Context7:13 Get up! Ritually consecrate the people and tell them this: ‘Ritually consecrate yourselves for tomorrow, because the Lord God of Israel says, “You are contaminated, 9 O Israel! You will not be able to stand before your enemies until you remove what is contaminating you.” 10
Joshua 7:1
Context7:1 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. 11 Achan son of Carmi, son of Zabdi, 12 son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches. 13 The Lord was furious with the Israelites. 14
Joshua 9:26
Context9:26 Joshua did as they said; he kept the Israelites from killing them 15


[19:28] 1 tn Heb “And the man took her on the donkey and arose and went to his place.”
[19:14] 2 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.
[19:14] 3 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.
[19:14] 4 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.
[44:4] 3 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
[44:4] 4 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
[44:4] 5 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
[44:4] 6 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”
[7:13] 4 tn Heb “what is set apart [to destruction by the
[7:13] 5 tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the
[7:1] 5 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the
[7:1] 6 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also 1 Chr 7:17, 18).
[7:1] 7 tn Heb “took from what was set apart [to the
[7:1] 8 tn Heb “the anger of the
[9:26] 6 tn Heb “And he did to them so and he rescued them from the hand of the sons of Israel and they did not kill them.”