NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Judges 2:12

Context
2:12 They abandoned the Lord God of their ancestors 1  who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 2  them and made the Lord angry.

Judges 2:17

Context
2:17 But they did not obey 3  their leaders. Instead they prostituted themselves to other gods and worshiped 4  them. They quickly turned aside from the path 5  their ancestors 6  had walked. Their ancestors had obeyed the Lord’s commands, but they did not. 7 

Judges 2:20

Context
A Divine Decision

2:20 The Lord was furious with Israel. 8  He said, “This nation 9  has violated the terms of the agreement I made with their ancestors 10  by disobeying me. 11 

Judges 21:22

Context
21:22 When their fathers or brothers come and protest to us, 12  we’ll say to them, “Do us a favor and let them be, 13  for we could not get each one a wife through battle. 14  Don’t worry about breaking your oath! 15  You would only be guilty if you had voluntarily given them wives.’” 16 

Drag to resizeDrag to resize

[2:12]  1 tn Or “fathers.”

[2:12]  2 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).

[2:17]  3 tn Or “did not listen to.”

[2:17]  4 tn Or “bowed before.”

[2:17]  5 tn Or “way [of life].”

[2:17]  6 tn Or “fathers.”

[2:17]  7 tn Heb “…walked, obeying the Lord’s commands. They did not do this.”

[2:20]  5 tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”

[2:20]  6 tn Heb “Because this nation.”

[2:20]  7 tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”

[2:20]  8 tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.

[21:22]  7 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”

[21:22]  8 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.

[21:22]  9 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”

[21:22]  10 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.

[21:22]  11 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (lo’, “not”) to לוּא (lu’, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA