

[2:19] 1 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
[2:19] 2 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
[2:19] 3 tn Heb “their fathers.”