NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Judges 2:19-23

Context
2:19 When a leader died, the next generation 1  would again 2  act more wickedly than the previous one. 3  They would follow after other gods, worshiping them 4  and bowing down to them. They did not give up 5  their practices or their stubborn ways.

A Divine Decision

2:20 The Lord was furious with Israel. 6  He said, “This nation 7  has violated the terms of the agreement I made with their ancestors 8  by disobeying me. 9  2:21 So I will no longer remove before them any of the nations that Joshua left unconquered when he died. 2:22 Joshua left those nations 10  to test 11  Israel. I wanted to see 12  whether or not the people 13  would carefully walk in the path 14  marked out by 15  the Lord, as their ancestors 16  were careful to do.” 2:23 This is why 17  the Lord permitted these nations to remain and did not conquer them immediately; 18  he did not hand them over to Joshua.

Drag to resizeDrag to resize

[2:19]  1 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.

[2:19]  2 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.

[2:19]  3 tn Heb “their fathers.”

[2:19]  4 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”

[2:19]  5 tn Or “drop.”

[2:20]  6 tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”

[2:20]  7 tn Heb “Because this nation.”

[2:20]  8 tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”

[2:20]  9 tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.

[2:22]  10 tn The words “Joshua left those nations” are interpretive. The Hebrew text of v. 22 simply begins with “to test.” Some subordinate this phrase to “I will no longer remove” (v. 21). In this case the Lord announces that he has now decided to leave these nations as a test for Israel. Another possibility is to subordinate “to test” to “He said” (v. 20; see B. Lindars, Judges 1-5, 111). In this case the statement recorded in vv. 20b-21 is the test in that it forces Israel to respond either positively (through repentance) or negatively to the Lord’s declaration. A third possibility (the one reflected in the present translation) is to subordinate “to test” to “left unconquered” (v. 21). In this case the Lord recalls that Joshua left these nations as a test. Israel has failed the test (v. 20), so the Lord announces that the punishment threatened earlier (Josh 23:12-13; see also Judg 2:3) will now be implemented. As B. G. Webb (Judges [JSOTSup], 115) observes, “The nations which were originally left as a test are now left as a punishment.” This view best harmonizes v. 23, which explains that the Lord did not give all the nations to Joshua, with v. 22. (For a grammatical parallel, where the infinitive construct of נָסָה [nasah] is subordinated to the perfect of עָזַב [’azav], see 2 Chr 32:31.)

[2:22]  11 tn The Hebrew text includes the phrase “by them,” but this is somewhat redundant in English and has been omitted from the translation for stylistic reasons.

[2:22]  12 tn The words “I [i.e., the Lord] wanted to see” are supplied in the translation for clarification.

[2:22]  13 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

[2:22]  14 tn Or “way [of life].”

[2:22]  15 tn “The words “marked out by” are interpretive.

[2:22]  16 tn Or “fathers.”

[2:23]  17 tn The words “this is why” are interpretive.

[2:23]  18 tn Or “quickly.”



TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA