Judges 20:15
Context20:15 That day the Benjaminites mustered from their cities twenty-six thousand sword-wielding soldiers, besides seven hundred well-trained soldiers from Gibeah. 1
Judges 20:17
Context20:17 The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior. 2
Judges 20:1
Context20:1 All the Israelites from Dan to Beer Sheba 3 and from the land of Gilead 4 left their homes 5 and assembled together 6 before the Lord at Mizpah.
Judges 1:6
Context1:6 When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.
Judges 1:2
Context1:2 The Lord said, “The men of Judah should take the lead. 7 Be sure of this! I am handing the land over to them.” 8
Judges 11:25
Context11:25 Are you really better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he dare to quarrel with Israel? Did he dare to fight with them? 9
Psalms 64:5
Context64:5 They encourage one another to carry out their evil deed. 10
They plan how to hide 11 snares,
[20:15] 1 tn Heb “besides from the ones living in Gibeah they mustered seven hundred choice men.”
[20:17] 2 tn Heb “a man of war.”
[20:1] 3 sn Dan was located in the far north of the country, while Beer Sheba was located in the far south. This encompassed all the territory of the land of Canaan occupied by the Israelites.
[20:1] 4 sn The land of Gilead was on the eastern side of the Jordan River.
[20:1] 6 tn Heb “and the assembly was convened as one man.”
[1:2] 7 tn Heb “Judah should go up.”
[1:2] 8 tn The Hebrew exclamation הִנֵּה (hinneh, traditionally, “Behold”), translated “Be sure of this,” draws attention to the following statement. The verb form in the following statement (a Hebrew perfect, indicating completed action from the standpoint of the speaker) emphasizes the certainty of the event. Though it had not yet taken place, the
[11:25] 9 tn The Hebrew grammatical constructions of all three rhetorical questions indicate emphasis, which “really” and “dare to” are intended to express in the translation.
[64:5] 10 tn Heb “they give strength to themselves, an evil matter [or “word”].”
[64:5] 11 tn Heb “they report about hiding.”
[64:5] 13 tn If this is a direct quotation (cf. NASB, NIV), the pronoun “them” refers to the snares mentioned in the previous line. If it is an indirect quotation, then the pronoun may refer to the enemies themselves (cf. NEB, which is ambiguous). Some translations retain the direct quotation but alter the pronoun to “us,” referring clearly to the enemies (cf. NRSV).