Judges 21:1
Context21:1 The Israelites had taken an oath in Mizpah, saying, “Not one of us will allow his daughter to marry a Benjaminite.”
Judges 1:13
Context1:13 When Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, 1 captured it, Caleb 2 gave him his daughter Acsah as a wife.
Judges 18:26
Context18:26 The Danites went on their way; when Micah realized 3 they were too strong to resist, 4 he turned around and went home.
Judges 3:9
Context3:9 When the Israelites cried out for help to the Lord, he 5 raised up a deliverer for the Israelites who rescued 6 them. His name was Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother. 7
Judges 11:34
Context11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 8 to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 9 She was his only child; except for her he had no son or daughter.
Judges 15:19
Context15:19 So God split open the basin 10 at Lehi and water flowed out from it. When he took a drink, his strength 11 was restored and he revived. For this reason he named the spring 12 En Hakkore. 13 It remains in Lehi to this very day.
Judges 20:45
Context20:45 The rest 14 turned and ran toward the wilderness, heading toward the cliff of Rimmon. But the Israelites 15 caught 16 five thousand of them on the main roads. They stayed right on their heels 17 all the way to Gidom and struck down two thousand more.


[1:13] 1 tn “Caleb’s younger brother” may refer to Othniel or to Kenaz (in which case Othniel was Caleb’s nephew; so CEV).
[1:13] 2 tn Heb “he”; the referent (Caleb) has been specified in the translation for clarity.
[18:26] 2 tn Heb “they were stronger than he.”
[3:9] 3 tn “Caleb’s younger brother” may refer to Othniel or to Kenaz (in which case Othniel is Caleb’s nephew).
[11:34] 1 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”
[11:34] 2 tn Heb “with tambourines and dancing.”
[15:19] 1 tn The word translated “basin” refers to a circular-shaped depression in the land’s surface.
[15:19] 3 tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity.
[15:19] 4 sn The name En Hakkore means “Spring of the one who cries out.”
[20:45] 1 tn Heb “they”; the referent (the rest [of the Benjaminites]) has been specified in the translation for clarity.
[20:45] 2 tn Heb “and they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
[20:45] 3 tn Heb “gleaned.” The word is an agricultural term which pictures Israelites picking off the Benjaminites as easily as one picks grapes from the vine.