Judges 3:11
Context3:11 The land had rest for forty years; then Othniel son of Kenaz died.
Judges 5:8
Contextthen fighters appeared in the city gates; 2
but, I swear, not a shield or spear could be found, 3
among forty military units 4 in Israel.
Judges 5:31
Context5:31 May all your enemies perish like this, O Lord!
But may those who love you shine
like the rising sun at its brightest!” 5
And the land had rest for forty years.
Judges 8:28
Context8:28 The Israelites humiliated Midian; the Midianites’ fighting spirit was broken. 6 The land had rest for forty years during Gideon’s time. 7
Judges 12:14
Context12:14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys. He led Israel for eight years.
Judges 13:1
Context13:1 The Israelites again did evil in the Lord’s sight, 8 so the Lord handed them over to the Philistines for forty years.
Judges 12:6
Context12:6 then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’” 9 If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word 10 correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead.


[5:8] 1 tn Or “warriors.” The Hebrew text reads literally, “He chose God/gods new.” Some take “Israel” as the subject of the verb, “gods” as object, and “new” as an adjective modifying “gods.” This yields the translation, “(Israel) chose new gods.” In this case idolatry is the cause of the trouble alluded to in the context. The present translation takes “God” as subject of the verb and “new” as substantival, referring to the new leaders raised up by God (see v. 9a). For a survey of opinions and a defense of the present translation, see B. Lindars, Judges 1-5, 239-40.
[5:8] 2 tn The translation of this difficult line is speculative because the second word, לָחֶם (lakhem), appears only here. The line in the Hebrew text literally reads, “Then [?] gates.” Interpretations and emendations of the Hebrew text abound (see B. Lindars, Judges 1-5, 239-40). The translation assumes a repointing of the form as a Qal participle לֹחֵם (lokhem) from the verbal root לָחַם (lakham, “fight”) and understands a substantival use (“fighter”). “Fighter” is a collective reference to the military leaders or warriors mentioned in the preceding line and in v. 9. (For other occurrences of the Qal of לָחַם, see Pss 35:1; 56:2-3.)
[5:8] 3 tn Heb “A shield, it could not be seen, nor a spear.” The translation assumes that the Hebrew particle אִם (’im) introduces an oath of denial (see GKC 472 §149.e).
[5:8] 4 tn Traditionally “forty thousand,” but this may be an instance where Hebrew term אֶלֶף (’elef) refers to a military unit. This is the view assumed by the translation (“forty military units”).
[5:31] 1 tn Heb “But may those who love him be like the going forth of the sun in its strength.”
[8:28] 1 tn Heb “Midian was humbled before the Israelites, and they no longer lifted their heads.”
[8:28] 2 tn Heb “in the days of Gideon.”
[13:1] 1 tn Heb “in the eyes of.”
[12:6] 1 sn The inability of the Ephraimites to pronounce the word shibboleth the way the Gileadites did served as an identifying test. It illustrates that during this period there were differences in pronunciation between the tribes. The Hebrew word shibboleth itself means “stream” or “flood,” and was apparently chosen simply as a test case without regard to its meaning.
[12:6] 2 tn Heb “and could not prepare to speak.” The precise meaning of יָכִין (yakhin) is unclear. Some understand it to mean “was not careful [to say it correctly]”; others emend to יָכֹל (yakhol, “was not able [to say it correctly]”) or יָבִין (yavin, “did not understand [that he should say it correctly]”), which is read by a few Hebrew