Judges 3:21
Context3:21 Ehud reached with his left hand, pulled the sword from his right thigh, and drove it into Eglon’s 1 belly.
Judges 3:31
Context3:31 After Ehud 2 came 3 Shamgar son of Anath; he killed six hundred Philistines with an oxgoad and, like Ehud, 4 delivered Israel.
Judges 5:26
Context5:26 Her left 5 hand reached for the tent peg,
her right hand for the workmen’s hammer.
She “hammered” 6 Sisera,
she shattered his skull, 7
she smashed his head, 8
she drove the tent peg through his temple. 9
Judges 15:15
Context15:15 He happened to see 10 a solid 11 jawbone of a donkey. He grabbed it 12 and struck down 13 a thousand men.
Judges 15:1
Context15:1 Sometime later, during the wheat harvest, 14 Samson took a young goat as a gift and went to visit his bride. 15 He said to her father, 16 “I want to have sex with my bride in her bedroom!” 17 But her father would not let him enter.
Judges 17:1
Context17:1 There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
Judges 17:1
Context17:1 There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
Judges 17:1
Context17:1 There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
Judges 17:1
Context17:1 There was a man named Micah from the Ephraimite hill country.
Colossians 1:19
Context1:19 For God 18 was pleased to have all his 19 fullness dwell 20 in the Son 21
Colossians 1:27
Context1:27 God wanted to make known to them the glorious 22 riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
[3:21] 1 tn Heb “his”; the referent (Eglon) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 2 tn Heb “him”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 4 tn Heb “also he”; the referent (Ehud) has been specified in the translation for clarity.
[5:26] 5 tn The adjective “left” is interpretive, based on the context. Note that the next line pictures Jael holding the hammer with her right hand.
[5:26] 6 tn The verb used here is from the same root as the noun “hammer” in the preceding line.
[5:26] 8 tn The phrase “his head” (an implied direct object) is supplied in the translation for clarification.
[5:26] 9 tn Heb “she pierced his temple.”
[15:15] 11 tn Heb “fresh,” i.e., not decayed and brittle.
[15:15] 12 tn Heb “he reached out his hand and took it.”
[15:15] 13 tn The Hebrew text adds “with it.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[15:1] 14 sn The wheat harvest took place during the month of May. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 37, 88.
[15:1] 15 tn Heb “Samson visited his wife with a young goat.”
[15:1] 16 tn The words “to her father” are supplied in the translation (see the end of the verse).
[15:1] 17 tn Heb “I will go to my wife in the bedroom.” The Hebrew idiom בּוֹא אֶל (bo’ ’el, “to go to”) often has sexual connotations. The cohortative form used by Samson can be translated as indicating resolve (“I want to go”) or request (“let me go”).
[1:19] 18 tn The noun “God” does not appear in the Greek text, but since God is the one who reconciles the world to himself (cf. 2 Cor 5:19), he is clearly the subject of εὐδόκησεν (eudokhsen).
[1:19] 19 tn The Greek article τό (to), insofar as it relates to God, may be translated as a possessive pronoun, i.e., “his.” BDAG 404 s.v. εὐδοκέω 1 translates the phrase as “all the fullness willed to dwell in him” thus leaving the referent as impersonal. Insofar as Paul is alluding to the so-called emanations from God this is acceptable. But the fact that “the fullness” dwells in a person (i.e., “in him”) seems to argue for the translation “his fullness” where “his” refers to God.
[1:19] 20 tn The aorist verb κατοικῆσαι (katoikhsai) could be taken as an ingressive, in which case it refers to the incarnation and may be translated as “begin to dwell, to take up residence.” It is perhaps better, though, to take it as a constative aorist and simply a reference to the fact that the fullness of God dwells in Jesus Christ. This is a permanent dwelling, though, not a temporary one, as the present tense in 2:9 makes clear.
[1:19] 21 tn Grk “him”; the referent (the Son; see v. 13) has been specified in the translation for clarity.
[1:27] 22 tn The genitive noun τῆς δόξης (ths doxhs) is an attributive genitive and has therefore been translated as “glorious riches.”