Judges 3:9
Context3:9 When the Israelites cried out for help to the Lord, he 1 raised up a deliverer for the Israelites who rescued 2 them. His name was Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother. 3
Judges 3:15
Context3:15 When the Israelites cried out for help to the Lord, he 4 raised up a deliverer for them. His name was Ehud son of Gera the Benjaminite, a left-handed man. 5 The Israelites sent him to King Eglon of Moab with their tribute payment. 6
Judges 12:3
Context12:3 When I saw that you were not going to help, 7 I risked my life 8 and advanced against 9 the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 10 to fight with me today?”


[3:9] 3 tn “Caleb’s younger brother” may refer to Othniel or to Kenaz (in which case Othniel is Caleb’s nephew).
[3:15] 4 tn Heb “the
[3:15] 5 tn The phrase, which refers to Ehud, literally reads “bound/restricted in the right hand,” apparently a Hebrew idiom for a left-handed person. See Judg 20:16, where 700 Benjaminites are described in this way. Perhaps the Benjaminites purposely trained several of their young men to be left-handed warriors by restricting the use of the right hand from an early age so the left hand would become dominant. Left-handed men would have a distinct military advantage, especially when attacking city gates. See B. Halpern, “The Assassination of Eglon: The First Locked-Room Murder Mystery,” BRev 4 (1988): 35.
[3:15] 6 tn Heb “The Israelites sent by his hand an offering to Eglon, king of Moab.”
[12:3] 7 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”
[12:3] 8 tn Heb “I put my life in my hand.”
[12:3] 9 tn Heb “crossed over to.”
[12:3] 10 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.