Judges 4:16
Context4:16 Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army died 1 by the edge of the sword; not even one survived! 2
Judges 7:22
Context7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords 3 throughout 4 the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went 5 to the border of Abel Meholah near Tabbath.
Judges 11:13
Context11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 6 my land when they 7 came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 8 Now return it 9 peaceably!”
Judges 11:33
Context11:33 He defeated them from Aroer all the way to Minnith – twenty cities in all, even as far as Abel Keramim! He wiped them out! 10 The Israelites humiliated the Ammonites. 11
Judges 19:18
Context19:18 The Levite 12 said to him, “We are traveling from Bethlehem 13 in Judah to the remote region of the Ephraimite hill country. That’s where I’m from. I had business in Bethlehem in Judah, but now I’m heading home. 14 But no one has invited me into their home.
Judges 20:48
Context20:48 The Israelites returned to the Benjaminite towns 15 and put the sword to them. They wiped out the cities, 16 the animals, and everything they could find. They set fire to every city in their path. 17


[7:22] 3 tn Heb “the
[7:22] 4 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.
[7:22] 5 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.
[11:13] 5 tn Or “took”; or “seized.”
[11:13] 6 tn Heb “he” (a collective singular).
[11:13] 7 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
[11:13] 8 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.
[11:33] 7 tn Heb “with a very great slaughter.”
[11:33] 8 tn Heb “The Ammonites were humbled before the Israelites.”
[19:18] 9 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity.
[19:18] 10 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[19:18] 11 tn Heb “I went to Bethlehem in Judah, but [to] the house of the LORD I am going.” The Hebrew text has “house of the LORD,” which might refer to the shrine at Shiloh. The LXX reads “to my house.”
[20:48] 11 tn Heb “to the sons of Benjamin.”
[20:48] 12 tc The translation is based on the reading מֵעִיר מְתִים (me’ir mÿtim, “from a city of men,” i.e., “an inhabited city”), rather than the reading מֵעִיר מְתֹם (me’ir mÿtom, “from a city of soundness”) found in the Leningrad Codex (L).
[20:48] 13 tn Heb “Also all the cities that were found they set on fire.”