Judges 5:25-26
Context5:25 He asked for water,
and she gave him milk;
in a bowl fit for a king, 1
she served him curds.
5:26 Her left 2 hand reached for the tent peg,
her right hand for the workmen’s hammer.
She “hammered” 3 Sisera,
she shattered his skull, 4
she smashed his head, 5
she drove the tent peg through his temple. 6
Genesis 24:43
Context24:43 Here I am, standing by the spring. 7 When 8 the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.”
Genesis 24:1
Context24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 9 and the Lord had blessed him 10 in everything.
Genesis 17:10
Context17:10 This is my requirement that you and your descendants after you must keep: 11 Every male among you must be circumcised. 12
Isaiah 41:17
Context41:17 The oppressed and the poor look for water, but there is none;
their tongues are parched from thirst.
I, the Lord, will respond to their prayers; 13
I, the God of Israel, will not abandon them.
John 4:7
Context4:7 A Samaritan woman 14 came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 15 to drink.”
[5:25] 1 tn Or “for mighty ones.”
[5:26] 2 tn The adjective “left” is interpretive, based on the context. Note that the next line pictures Jael holding the hammer with her right hand.
[5:26] 3 tn The verb used here is from the same root as the noun “hammer” in the preceding line.
[5:26] 5 tn The phrase “his head” (an implied direct object) is supplied in the translation for clarification.
[5:26] 6 tn Heb “she pierced his temple.”
[24:43] 7 tn Heb “the spring of water.”
[24:43] 8 tn Heb “and it will be.”
[24:1] 10 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[17:10] 11 tn Heb “This is my covenant that you must keep between me and you and your descendants after you.”
[17:10] 12 sn For a discussion of male circumcision as the sign of the covenant in this passage see M. V. Fox, “The Sign of the Covenant: Circumcision in the Light of the Priestly ‘ot Etiologies,” RB 81 (1974): 557-96.
[41:17] 13 tn Heb “will answer them” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
[4:7] 14 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”
[4:7] 15 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).