Judges 5:25-27
Context5:25 He asked for water,
and she gave him milk;
in a bowl fit for a king, 1
she served him curds.
5:26 Her left 2 hand reached for the tent peg,
her right hand for the workmen’s hammer.
She “hammered” 3 Sisera,
she shattered his skull, 4
she smashed his head, 5
she drove the tent peg through his temple. 6
5:27 Between her feet he collapsed,
he fell limp 7 and was lifeless; 8
between her feet he collapsed and fell limp,
in the spot where he collapsed,
there he fell limp – violently murdered! 9


[5:25] 1 tn Or “for mighty ones.”
[5:26] 2 tn The adjective “left” is interpretive, based on the context. Note that the next line pictures Jael holding the hammer with her right hand.
[5:26] 3 tn The verb used here is from the same root as the noun “hammer” in the preceding line.
[5:26] 5 tn The phrase “his head” (an implied direct object) is supplied in the translation for clarification.
[5:26] 6 tn Heb “she pierced his temple.”
[5:27] 3 tn Heb “he fell.” The same Hebrew expression occurs two more times in this verse.