Judges 5:30
Context5:30 ‘No doubt they are gathering and dividing the plunder 1 –
a girl or two for each man to rape! 2
Sisera is grabbing up colorful cloth, 3
he is grabbing up colorful embroidered cloth, 4
two pieces of colorful embroidered cloth,
for the neck of the plunderer!’ 5
Genesis 14:22
Context14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand 6 to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow 7
Genesis 4:16
Context4:16 So Cain went out from the presence of the Lord and lived in the land of Nod, 8 east of Eden.
Psalms 44:12
Context44:12 You sold 9 your people for a pittance; 10
you did not ask a high price for them. 11
[5:30] 1 tn Heb “Are they not finding, dividing the plunder?”
[5:30] 2 tn Heb “a womb or two for each man.” The words “to rape” are interpretive. The Hebrew noun translated “girl” means literally “womb” (BDB 933 s.v. I. רַחַם), but in this context may refer by extension to the female genitalia. In this case the obscene language of Sisera’s mother alludes to the sexual brutality which typified the aftermath of battle.
[5:30] 3 tn Heb “the plunder of dyed cloth is for Sisera.”
[5:30] 4 tn Heb “the plunder of embroidered cloth.”
[5:30] 5 tn The translation assumes an emendation of the noun (“plunder”) to a participle, “plunderer.”
[14:22] 6 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”
[14:22] 7 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
[4:16] 8 sn The name Nod means “wandering” in Hebrew (see vv. 12, 14).
[44:12] 9 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:12] 10 tn Heb “for what is not wealth.”
[44:12] 11 tn Heb “you did not multiply their purchase prices.”