Judges 6:19
Context6:19 Gideon went and prepared a young goat, 1 along with unleavened bread made from an ephah of flour. He put the meat in a basket and the broth in a pot. He brought the food 2 to him under the oak tree and presented it to him.
Judges 9:48
Context9:48 He and all his men 3 went up on Mount Zalmon. He 4 took an ax 5 in his hand and cut off a tree branch. He put it 6 on his shoulder and said to his men, “Quickly, do what you have just seen me do!” 7
Judges 13:7
Context13:7 He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son. 8 So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. 9 For the child will be dedicated 10 to God from birth till the day he dies.’”
Judges 14:18
Context14:18 On the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him,
“What is sweeter than honey?
What is stronger than a lion?”
He said to them,
“If you had not plowed with my heifer, 11
you would not have solved my riddle!”
Judges 16:17
Context16:17 Finally he told her his secret. 12 He said to her, “My hair has never been cut, 13 for I have been dedicated to God 14 from the time I was conceived. 15 If my head 16 were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”


[6:19] 1 tn Heb “a kid from among the goats.”
[6:19] 2 tn The words “the food” are not in the Hebrew text (an implied direct object). They are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[9:48] 4 tn Heb “Abimelech.” The proper name has been replaced with the pronoun (“he”) due to considerations of English style.
[9:48] 5 tn The Hebrew text has the plural here.
[9:48] 6 tn Heb “he lifted it and put [it].”
[9:48] 7 tn Heb “What you have seen me do, quickly do like me.”
[13:7] 5 tn See the note on the word “son” in 13:5, where this same statement occurs.
[13:7] 6 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
[13:7] 7 tn Traditionally “a Nazirite.”
[14:18] 7 sn Plowed with my heifer. This statement emphasizes that the Philistines had utilized a source of information which should have been off-limits to them. Heifers were used in plowing (Hos 10:11), but one typically used one’s own farm animals, not another man’s.
[16:17] 9 tn Heb “all his heart.”
[16:17] 10 tn Heb “a razor has not come upon my head.”
[16:17] 11 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).
[16:17] 12 tn Heb “from the womb of my mother.”
[16:17] 13 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).