Judges 6:32
Context6:32 That very day Gideon’s father named him Jerub-Baal, 1 because he had said, “Let Baal fight with him, for it was his altar that was pulled down.”
Judges 6:25
Context6:25 That night the Lord said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. 2 Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
Judges 6:28
Context6:28 When the men of the city got up the next morning, they saw 3 the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.
Judges 6:30
Context6:30 The men of the city said to Joash, “Bring out your son, so we can execute him! 4 He pulled down the Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.”


[6:32] 1 tn Heb “He called him on that day Jerub-Baal.” The name means, at least by popular etymology, “Let Baal fight!”
[6:25] 2 tn Or “Take a bull from your father’s herd, the second one, the one seven years old.” Apparently Gideon would need the bulls to pull down the altar.
[6:28] 3 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men.
[6:30] 4 tn Heb “and let him die.” The jussive form with vav after the imperative is best translated as a purpose clause.