Judges 7:16-22
Context7:16 He divided the three hundred men into three units. 1 He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them. 2 7:17 He said to them, “Watch me and do as I do. Watch closely! 3 I am going to the edge of the camp. Do as I do! 7:18 When I and all who are with me blow our trumpets, you also blow your trumpets all around the camp. Then say, ‘For the Lord and for Gideon!’”
7:19 Gideon took a hundred men to the edge of the camp 4 at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying. 5 7:20 All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. 6 Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!” 7:21 They stood in order 7 all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away. 8 7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords 9 throughout 10 the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went 11 to the border of Abel Meholah near Tabbath.
[7:16] 2 tn Heb “the jars.” The noun has been replaced by the pronoun (“them”) in the translation for stylistic reasons.
[7:19] 5 tn Heb “Gideon went, along with the hundred men who were with him, to the edge of the camp.”
[7:19] 6 tn Heb “that were in their hands.”
[7:20] 7 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[7:21] 9 tn Heb “each in his place.”
[7:22] 11 tn Heb “the
[7:22] 12 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.
[7:22] 13 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.