Judges 7:9-14
Context7:9 That night the Lord said to Gideon, 1 “Get up! Attack 2 the camp, for I am handing it over to you. 3 7:10 But if you are afraid to attack, go down to the camp with Purah your servant 7:11 and listen to what they are saying. Then you will be brave 4 and attack the camp.” So he went down with Purah his servant to where the sentries were guarding the camp. 5 7:12 Now the Midianites, Amalekites, and the people from the east covered the valley like a swarm of locusts. 6 Their camels could not be counted; they were as innumerable as the sand on the seashore. 7:13 When Gideon arrived, he heard a man telling another man about a dream he had. 7 The man 8 said, “Look! I had a dream. I saw 9 a stale cake of barley bread rolling into the Midianite camp. It hit a tent so hard it knocked it over and turned it upside down. The tent just collapsed.” 10 7:14 The other man said, 11 “Without a doubt this symbolizes 12 the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God is handing Midian and all the army over to him.”
[7:9] 1 tn Heb “him”; the referent (Gideon) has been specified in the translation for clarity.
[7:9] 2 tn Heb “Go down against.”
[7:9] 3 tn The Hebrew verbal form is a perfect, emphasizing the certainty of the promise.
[7:11] 4 tn Heb “your hands will be strengthened.”
[7:11] 5 tn Heb “to the edge of the ones in battle array who were in the camp.”
[7:12] 6 tn Heb “Midian, Amalek, and the sons of the east were falling in the valley like locusts in great number.”
[7:13] 7 tn Heb “And Gideon came, and, look, a man was relating to his friend a dream.”
[7:13] 8 tn Heb “he”; the referent (the man mentioned in the previous clause) has been specified in the translation for clarity.
[7:13] 9 tn Heb “Look!” The repetition of this interjection, while emphatic in Hebrew, would be redundant in the English translation.
[7:13] 10 tn Heb “It came to the tent and struck it and it fell. It turned it upside down and the tent fell.”