Judges 8:35
Context8:35 They did not treat 1 the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) fairly in return for all the good he had done for Israel.
Judges 10:15
Context10:15 But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. You do to us as you see fit, 2 but deliver us today!” 3
Judges 16:17
Context16:17 Finally he told her his secret. 4 He said to her, “My hair has never been cut, 5 for I have been dedicated to God 6 from the time I was conceived. 7 If my head 8 were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”
Judges 20:10
Context20:10 We will take ten of every group of a hundred men from all the tribes of Israel (and a hundred of every group of a thousand, and a thousand of every group of ten thousand) to get supplies for the army. 9 When they arrive in Gibeah of Benjamin they will punish them for the atrocity which they committed in Israel.” 10


[8:35] 1 tn Heb “did not do loyalty with,” or “did not act faithfully toward.”
[10:15] 2 tn Heb “according to all whatever is good in your eyes.”
[10:15] 3 sn You do to us as you see fit, but deliver us today. The request seems contradictory, but it can be explained in one of two ways. They may be asking for relief from their enemies and direct discipline from God’s hand. Or they may mean, “In the future you can do whatever you like to us, but give us relief from what we’re suffering right now.”
[16:17] 3 tn Heb “all his heart.”
[16:17] 4 tn Heb “a razor has not come upon my head.”
[16:17] 5 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).
[16:17] 6 tn Heb “from the womb of my mother.”
[16:17] 7 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).
[20:10] 5 tn Heb “to do at their arrival in Geba of Benjamin according to all the disgraceful [thing] which he [collective = “Benjamin”] did in Israel.” Here “Geba” must be an error for “Gibeah.”