Judges 8:9
Context8:9 He also threatened 1 the men of Penuel, warning, 2 “When I return victoriously, 3 I will tear down this tower.”
Judges 11:31
Context11:31 then whoever is the first to come through 4 the doors of my house to meet me when I return safely from fighting the Ammonites – he 5 will belong to the Lord and 6 I will offer him up as a burnt sacrifice.”
Judges 11:13
Context11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 7 my land when they 8 came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 9 Now return it 10 peaceably!”


[8:9] 1 tn Heb “said to.” The translation “threatened” is interpretive, but is clearly indicated by the context.
[8:9] 3 tn Or “safely.” Heb “in peace.”
[11:31] 4 tn Heb “the one coming out, who comes out from.” The text uses a masculine singular participle with prefixed article, followed by a relative pronoun and third masculine singular verb. The substantival masculine singular participle הַיּוֹצֵא (hayyotse’, “the one coming out”) is used elsewhere of inanimate objects (such as a desert [Num 21:13] or a word [Num 32:24]) or persons (Jer 5:6; 21:9; 38:2). In each case context must determine the referent. Jephthah may have envisioned an animal meeting him, since the construction of Iron Age houses would allow for an animal coming through the doors of a house (see R. G. Boling, Judges [AB], 208). But the fact that he actually does offer up his daughter indicates the language of the vow is fluid enough to encompass human beings, including women. He probably intended such an offering from the very beginning, but he obviously did not expect his daughter to meet him first.
[11:31] 5 tn The language is fluid enough to include women and perhaps even animals, but the translation uses the masculine pronoun because the Hebrew form is grammatically masculine.
[11:31] 6 tn Some translate “or,” suggesting that Jephthah makes a distinction between humans and animals. According to this view, if a human comes through the door, then Jephthah will commit him/her to the
[11:13] 7 tn Or “took”; or “seized.”
[11:13] 8 tn Heb “he” (a collective singular).
[11:13] 9 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
[11:13] 10 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.