Judges 9:1-44
Context9:1 Now Abimelech son of Jerub-Baal went to Shechem to see his mother’s relatives. 1 He said to them and to his mother’s entire extended family, 2 9:2 “Tell 3 all the leaders of Shechem this: ‘Why would you want 4 to have seventy men, all Jerub-Baal’s sons, ruling over you, when you can have just one ruler? Recall that I am your own flesh and blood.’” 5 9:3 His mother’s relatives 6 spoke on his behalf to 7 all the leaders of Shechem and reported his proposal. 8 The leaders were drawn to Abimelech; 9 they said, “He is our close relative.” 10 9:4 They paid him seventy silver shekels out of the temple of Baal-Berith. Abimelech then used the silver to hire some lawless, dangerous 11 men as his followers. 12 9:5 He went to his father’s home in Ophrah and murdered his half-brothers, 13 the seventy legitimate 14 sons of Jerub-Baal, on one stone. Only Jotham, Jerub-Baal’s youngest son, escaped, 15 because he hid. 9:6 All the leaders of Shechem and Beth Millo assembled and then went and made Abimelech king by the oak near the pillar 16 in Shechem.
9:7 When Jotham heard the news, 17 he went and stood on the top of Mount Gerizim. He spoke loudly to the people below, 18 “Listen to me, leaders of Shechem, so that God may listen to you!
9:8 “The trees were determined to go out 19 and choose a king for themselves. 20 They said to the olive tree, ‘Be our king!’ 21 9:9 But the olive tree said to them, ‘I am not going to stop producing my oil, which is used to honor gods and men, just to sway above the other trees!’ 22
9:10 “So the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’ 23 9:11 But the fig tree said to them, ‘I am not going to stop producing my sweet figs, my excellent fruit, just to sway above the other trees!’ 24
9:12 “So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’ 25 9:13 But the grapevine said to them, ‘I am not going to stop producing my wine, which makes gods and men so happy, just to sway above the other trees!’ 26
9:14 “So all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’ 27 9:15 The thornbush said to the trees, ‘If you really want to choose 28 me as your king, then come along, find safety under my branches! 29 Otherwise 30 may fire blaze from the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’
9:16 “Now, if you have shown loyalty and integrity when you made Abimelech king, if you have done right to Jerub-Baal and his family, 31 if you have properly repaid him 32 – 9:17 my father fought for you; he risked his life 33 and delivered you from Midian’s power. 34 9:18 But you have attacked 35 my father’s family 36 today. You murdered his seventy legitimate 37 sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative. 38 9:19 So if you have shown loyalty and integrity to Jerub-Baal and his family 39 today, then may Abimelech bring you happiness and may you bring him happiness! 40 9:20 But if not, may fire blaze from Abimelech and consume the leaders of Shechem and Beth Millo! May fire also blaze from the leaders of Shechem and Beth Millo and consume Abimelech!” 9:21 Then Jotham ran away 41 to Beer and lived there to escape from 42 Abimelech his half-brother. 43
9:22 Abimelech commanded 44 Israel for three years. 9:23 God sent a spirit to stir up hostility 45 between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal 46 to Abimelech. 9:24 He did this so the violent deaths of Jerub-Baal’s seventy sons might be avenged and Abimelech, their half-brother 47 who murdered them, might have to pay for their spilled blood, along with the leaders of Shechem who helped him murder them. 48 9:25 The leaders of Shechem rebelled against Abimelech by putting 49 bandits in 50 the hills, who robbed everyone who traveled by on the road. But Abimelech found out about it. 51
9:26 Gaal son of Ebed 52 came through Shechem with his brothers. The leaders of Shechem transferred their loyalty to him. 53 9:27 They went out to the field, harvested their grapes, 54 squeezed out the juice, 55 and celebrated. They came to the temple 56 of their god and ate, drank, and cursed Abimelech. 9:28 Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul the deputy he appointed? 57 Serve the sons of Hamor, the father of Shechem! But why should we serve Abimelech? 58 9:29 If only these men 59 were under my command, 60 I would get rid of Abimelech!” He challenged Abimelech, 61 “Muster 62 your army and come out for battle!” 63
9:30 When Zebul, the city commissioner, heard the words of Gaal son of Ebed, he was furious. 64 9:31 He sent messengers to Abimelech, who was in Arumah, 65 reporting, “Beware! 66 Gaal son of Ebed and his brothers are coming 67 to Shechem and inciting the city to rebel against you. 68 9:32 Now, come up 69 at night with your men 70 and set an ambush in the field outside the city. 71 9:33 In the morning at sunrise quickly attack the city. When he and his men come out to fight you, do what you can to him.” 72
9:34 So Abimelech and all his men came up 73 at night and set an ambush outside Shechem – they divided into 74 four units. 9:35 When Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places. 9:36 Gaal saw the men 75 and said to Zebul, “Look, men are coming down from the tops of the hills.” But Zebul said to him, “You are seeing the shadows on the hills – it just looks like men.” 76 9:37 Gaal again said, “Look, men are coming down from the very center 77 of the land. A unit 78 is coming by way of the Oak Tree of the Diviners.” 79 9:38 Zebul said to him, “Where now are your bragging words, 80 ‘Who is Abimelech that we should serve him?’ Are these not the men 81 you insulted? 82 Go out now and fight them!” 9:39 So Gaal led the leaders of Shechem out 83 and fought Abimelech. 9:40 Abimelech chased him, and Gaal 84 ran from him. Many Shechemites 85 fell wounded at the entrance of the gate. 9:41 Abimelech went back 86 to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem. 87
9:42 The next day the Shechemites 88 came out to the field. When Abimelech heard about it, 89 9:43 he took his men 90 and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, 91 he attacked and struck them down. 92 9:44 Abimelech and his units 93 attacked and blocked 94 the entrance to the city’s gate. Two units then attacked all the people in the field and struck them down.
[9:1] 2 tn Heb “to all the extended family of the house of the father of his mother.”
[9:2] 3 tn Heb “Speak into the ears of.”
[9:2] 4 tn Heb “What good is it to you?”
[9:2] 5 tn Heb “your bone and your flesh.”
[9:3] 7 tn Heb “into the ears of.”
[9:3] 8 tn Heb “and all these words.”
[9:3] 9 tn Heb “Their heart was inclined after Abimelech.”
[9:3] 10 tn Heb “our brother.”
[9:4] 11 tn Heb “empty and reckless.”
[9:4] 12 tn Heb “and they followed him.”
[9:5] 13 tn Heb “his brothers.”
[9:5] 14 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.
[9:6] 16 tc The translation assumes that the form in the Hebrew text (מֻצָּב, mutsav) is a corruption of an original מַצֵּבָה (matsevah, “pillar”). The reference is probably to a pagan object of worship (cf. LXX).
[9:7] 17 tn Heb “And they reported to Jotham.” The subject of the plural verb is indefinite.
[9:7] 18 tn Heb “He lifted his voice and called and said to them.”
[9:8] 19 tn Heb “Going they went, the trees.” The precise emphatic force of the infinitive absolute (“Going”) is not entirely clear. Perhaps here it indicates determination, as in Gen 31:30, where one might translate, “You have insisted on going away.”
[9:8] 20 tn Heb “to anoint [with oil] over them a king.”
[9:8] 21 tn Or “Rule over us!”
[9:9] 22 tn Heb “Should I stop my abundance, with which they honor gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.
[9:10] 23 tn Or “and rule over us!”
[9:11] 24 tn Heb “Should I stop my sweetness and my good fruit and go to sway over the trees? The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.
[9:12] 25 tn Or “and rule over us!”
[9:13] 26 tn Heb “Should I stop my wine, which makes happy gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.
[9:14] 27 tn Or “and rule over us!”
[9:15] 28 tn Heb “are about to anoint [with oil].”
[9:15] 29 tn Heb “in my shade.”
[9:16] 32 tn Heb “if according to the deeds of his hands you have done to him.”
[9:17] 33 tc Heb “threw his life out in front,” that is, “exposed himself to danger.” The MT form מִנֶּגֶד (minneged, “from before”) should probably be read as מִנֶּגְדּוֹ (minnegdo, “from before him”); haplography of vav has likely occurred here in the MT.
[9:18] 35 tn Heb “have risen up against.”
[9:18] 37 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.
[9:18] 38 tn Heb “your brother.”
[9:19] 40 tn Heb “then rejoice in Abimelech, and may he also rejoice in you.”
[9:21] 41 tn Heb “fled and ran away and went.”
[9:21] 42 tn Heb “from before.”
[9:21] 43 tn Heb “his brother.”
[9:22] 44 tn The Hebrew verb translated “commanded” (שָׂרַר, sarar), which appears only here in Judges, differs from the ones employed earlier in this chapter (מָשַׁל [mashal] and מָלַךְ [malakh]).
[9:23] 45 tn Heb “an evil spirit.” A nonphysical, spirit being is in view, like the one who volunteered to deceive Ahab (1 Kgs 22:21). The traditional translation, “evil spirit,” implies the being is inherently wicked, perhaps even demonic, but this is not necessarily the case. The Hebrew adjective רָעַה (ra’ah) can have a nonethical sense, “harmful; dangerous; calamitous.” When modifying רוּחַ (ruakh, “spirit”) it may simply indicate that the being in view causes harm to the object of God’s judgment. G. F. Moore (Judges [ICC], 253) here refers to a “mischief-making spirit.”
[9:23] 46 tn Heb “The leaders of Shechem were disloyal.” The words “he made” are supplied in the translation for clarification.
[9:24] 47 tn Heb “their brother.”
[9:24] 48 tn Heb “so that the violence done to the seventy sons of Jerub-Baal might come, and their blood might be placed on Abimelech, their brother, who murdered them, and upon the leaders of Shechem, who strengthened his hands to murder his brothers.”
[9:25] 49 tn Heb “set against him bandits.”
[9:25] 50 tn Heb “on the tops of.”
[9:25] 51 tn Heb “It was told to Abimelech.”
[9:26] 52 sn The name Gaal derives from, or at least sounds like, a Hebrew verb meaning “to abhor, loathe.” His father’s name, Ebed, means “servant.” Perhaps then this could be translated, “loathsome one, son of a servant.” This individual’s very name (which may be the narrator’s nickname for him, not his actual name) seems to hint at his immoral character and lowly social status.
[9:26] 53 tn Heb “trusted in him.” Here the verb probably describes more than a mental attitude. It is likely that the Shechemites made an alliance with Gaal and were now trusting him for protection in return for their loyalty (and probably tribute).
[9:27] 55 tn Heb “stomped” or “trampled.” This refers to the way in which the juice was squeezed out in the wine vats by stepping on the grapes with one’s bare feet. For a discussion of grape harvesting in ancient Israel, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-14.
[9:28] 57 tn Heb “and Zebul his appointee.”
[9:28] 58 tn Heb “him”; the referent (Abimelech) has been specified in the translation for clarity.
[9:29] 60 tn Heb “in my hand.”
[9:29] 61 tn Heb “said to Abimelech.” On the other hand, the preposition ל (lamed) prefixed to the proper name may be vocative (see R. G. Boling, Judges [AB], 178). If so, one could translate, “He boasted, ‘Abimelech…’”
[9:29] 62 tn Heb “Make numerous.”
[9:29] 63 tn The words “for battle” are interpretive.
[9:30] 64 tn Heb “his anger burned.”
[9:31] 65 tn The form בְּתָרְמָה (bÿtarmah) in the Hebrew text, which occurs only here, has traditionally been understood to mean “secretly” or “with deception.” If this is correct, it is derived from II רָמָה (ramah, “to deceive”). Some interpreters object, pointing out that this would imply Zebul was trying to deceive Abimelech, which is clearly not the case in this context. But this objection is unwarranted. If retained, the phrase would refer instead to deceptive measures used by Zebul to avoid the suspicion of Gaal when he dispatched the messengers from Shechem. The present translation assumes an emendation to “in Arumah” (בָּארוּמָה, ba’rumah), a site mentioned in v. 41 as the headquarters of Abimelech. Confusion of alef and tav in archaic Hebrew script, while uncommon, is certainly not unimaginable.
[9:31] 67 tn The participle, as used here, suggests Gaal and his brothers are in the process of arriving, but the preceding verses imply they have already settled in. Perhaps Zebul uses understatement to avoid the appearance of negligence on his part. After all, if he made the situation sound too bad, Abimelech, when he was informed, might ask why he had allowed this rebellion to reach such a stage.
[9:31] 68 tn The words “to rebel” are interpretive. The precise meaning of the Hebrew verb צוּר (tsur) is unclear here. It is best to take it in the sense of “to instigate; to incite; to provoke” (see Deut 2:9, 19 and R. G. Boling, Judges [AB], 178).
[9:32] 70 tn Heb “you and the people who are with you.”
[9:32] 71 tn The words “outside the city” are supplied in the translation for clarification.
[9:33] 72 tn Heb “Look! He and the people who are with him will come out to you, and you will do to him what your hand finds [to do].”
[9:34] 73 tn Heb “and all the people who were with him arose.”
[9:34] 74 tn Heb “four heads.” The words “they divided into” are supplied in the translation for clarification.
[9:36] 75 tn Heb “the people” (also in vv. 38, 43, 48). These were warriors, so “men” has been used in the translation, since in ancient Israelite culture soldiers would have been exclusively males.
[9:36] 76 tn Heb “the shadow on the hills you are seeing, like men.”
[9:37] 77 tn Heb “navel.” On the background of the Hebrew expression “the navel of the land,” see R. G. Boling, Judges (AB), 178-79.
[9:37] 79 tn Some English translations simply transliterated this as a place name (Heb “Elon-meonenim”); cf. NAB, NRSV.
[9:38] 80 tn Heb “is your mouth that says.”
[9:38] 81 tn Heb “the people.”
[9:39] 83 tn Heb “So Gaal went out before the leaders of Shechem.”
[9:40] 84 tn Heb “he”; the referent (Gaal) has been specified in the translation for clarity.
[9:40] 85 tn The word “Shechemites” is not in the Hebrew text, but is supplied for clarification.
[9:41] 86 tc Heb “stayed.” Some scholars revise the vowel pointing on this verb from that of the MT, resulting in the translation “and he returned to.” The Lucianic recension of the LXX understands the word in this way.
[9:41] 87 tn Heb “drove…out from dwelling in Shechem.”
[9:42] 88 tn Heb “the people”; the referent (the Shechemites) has been specified in the translation for clarity.
[9:42] 89 tn Heb “And they told Abimelech.”
[9:43] 90 tn Heb “his people.”
[9:43] 91 tn Heb “And he saw and, look, the people were coming out of the city.”
[9:43] 92 tn Heb “he arose against them and struck them.”