NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 27:2-8

Context
27:2 The Lord told me, 1  “Make a yoke 2  out of leather straps and wooden crossbars and put it on your neck. 27:3 Use it to send messages to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, 3  and Sidon. 4  Send them through 5  the envoys who have come to Jerusalem 6  to King Zedekiah of Judah. 27:4 Charge them to give their masters a message from me. Tell them, ‘The Lord God of Israel who rules over all 7  says to give your masters this message. 8  27:5 “I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, 9  and I give it to whomever I see fit. 10  27:6 I have at this time placed all these nations of yours under the power 11  of my servant, 12  King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made all the wild animals subject to him. 13  27:7 All nations must serve him and his son and grandson 14  until the time comes for his own nation to fall. 15  Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon. 16  27:8 But suppose a nation or a kingdom will not be subject to King Nebuchadnezzar of Babylon. Suppose it will not submit to the yoke of servitude to 17  him. I, the Lord, affirm that 18  I will punish that nation. I will use the king of Babylon to punish it 19  with war, 20  starvation, and disease until I have destroyed it. 21 
Drag to resizeDrag to resize

[27:2]  1 tn There is some disjunction in the narrative of this chapter. The introduction in v. 1 presents this as a third person narrative. But the rest of the passage reports the narrative in first person. Thus the text reads here “Thus the Lord said to me…” In vv. 12, 16 the narrative picks up in first person report and never indicates that Jeremiah carried out the command in vv. 2-4 that introduces the message which he repeats in summary form himself to Zedekiah. The report is thus an “unedited” first person report. This may create some confusion for some readers, but it is best to leave it in first person here because of the continuation in vv. 12, 16.

[27:2]  2 sn The yoke is a common biblical symbol of political servitude (see, e.g., Deut 28:48; 1 Kgs 12:4, 9, 10). From the context of 1 Kgs 12 it is clear that it applied to taxation and the provision of conscript labor. In international political contexts it involved the payment of heavy tribute which was often conscripted from the citizens (see, e.g., 2 Kgs 15:19-20; 23:34-35) and the furnishing of military contingents for the sovereign’s armies (see, e.g., 2 Kgs 24:2). Jeremiah’s message here combines both a symbolic action (the wearing of a yoke) and words of explanation as in Jer 19:1-13. (See Isa 20:1-6 for an example outside of Jeremiah.) The casting off of the yoke has been used earlier in Jer 2:20, 5:5 to refer to Israel’s failure to remain spiritually “subject” or faithful to God.

[27:3]  3 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[27:3]  4 sn The nations of Edom, Moab, and Ammon were east of Judah. They were sometimes allies and sometimes enemies. The nations of Tyre and Sidon were on the sea coast north and west of Judah. They are best known for their maritime trade during the reign of Solomon. They were more commonly allies of Israel and Judah than enemies.

[27:3]  5 tn Heb “send by means of them” [i.e., the straps and crossbars made into a yoke] to…through.” The text is broken up in conformity with contemporary English style. Many English versions ignore the suffix on the end of “send” and find some support for this on the basis of its absence in the Lucianic Greek text. However, it is probably functioning metonymically here for the message which they see symbolized before them and is now explained clearly to them.

[27:3]  6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[27:4]  7 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

[27:4]  8 tn Heb “Give them a charge to their masters saying, ‘Thus says Yahweh of armies, the God of Israel, “Thus you shall say unto your masters…”’” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style.

[27:5]  9 tn Heb “by my great power and my outstretched arm.” Again “arm” is symbolical for “strength.” Compare the similar expression in 21:5.

[27:5]  10 sn See Dan 4:17 for a similar statement.

[27:6]  11 tn Heb “have given…into the hand of.”

[27:6]  12 sn See the study note on 25:9 for the significance of the application of this term to Nebuchadnezzar.

[27:6]  13 tn Heb “I have given…to him to serve him.” The verb “give” in this syntactical situation is functioning like the Hiphil stem, i.e., as a causative. See Dan 1:9 for parallel usage. For the usage of “serve” meaning “be subject to” compare 2 Sam 22:44 and BDB 713 s.v. עָבַד 3.

[27:7]  14 sn This is a figure that emphasizes that they will serve for a long time but not for an unlimited duration. The kingdom of Babylon lasted a relatively short time by ancient standards. It lasted from 605 b.c. when Nebuchadnezzar defeated Necho at Carchemish until the fall of Babylon in 538 b.c. There were only four rulers. Nebuchadnezzar was succeeded by his son, Evil Merodach (cf. 52:31), and two other rulers who were not descended from him.

[27:7]  15 tn Heb “until the time of his land, even his, comes.” The independent pronoun is placed here for emphasis on the possessive pronoun. The word “time” is used by substitution for the things that are done in it (compare in the NT John 2:4; 7:30; 8:20 “his hour had not yet come”).

[27:7]  16 tn Heb “him.” This is a good example of the figure of substitution where the person is put for his descendants or the nation or subject he rules. (See Gen 28:13-14 for another good example and Acts 22:7 in the NT.)

[27:8]  17 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.

[27:8]  18 tn Heb “oracle of the Lord.”

[27:8]  19 tn Heb “The nation and/or the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck in the yoke of the king of Babylon, by sword, starvation, and disease I will punish [or more literally, “visit upon”] that nation, oracle of the Lord.” The long complex Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style and the figures interpreted for the sake of clarity. The particle אֵת, the sign of the accusative, before “which will not put…” is a little unusual here. For its use to introduce a new topic (here a second relative clause) see BDB 85 s.v. אֵת 3.α.

[27:8]  20 tn Heb “with/by the sword.”

[27:8]  21 tc The verb translated “destroy” (תָּמַם, tamam) is usually intransitive in the stem of the verb used here. It is found in a transitive sense elsewhere only in Ps 64:7. BDB 1070 s.v. תָּמַם 7 emends both texts. In this case they recommend תִּתִּי (titi): “until I give them into his hand.” That reading is suggested by the texts of the Syriac and Targumic translations (see BHS fn c). The Greek translation supports reading the verb “destroy” but treats it as though it were intransitive “until they are destroyed by his hand” (reading תֻּמָּם [tummam]). The MT here is accepted as the more difficult reading and support is seen in the transitive use of the verb in Ps 64:7.



created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA