Jeremiah 1:12
Context1:12 Then the Lord said, “You have observed correctly. This means 1 I am watching to make sure my threats are carried out.” 2
Jeremiah 2:33
Context2:33 “My, how good you have become
at chasing after your lovers! 3
Why, you could even teach prostitutes a thing or two! 4
Jeremiah 13:23
Context13:23 But there is little hope for you ever doing good,
you who are so accustomed to doing evil.
Can an Ethiopian 5 change the color of his skin?
Can a leopard remove its spots? 6


[1:12] 1 tn This represents the Hebrew particle (כִּי, ki) that is normally rendered “for” or “because.” The particle here is meant to give the significance of the vision, not the rationale for the statement “you have observed correctly.”
[1:12] 2 tn Heb “watching over my word to do it.”
[2:33] 3 tn Heb “How good you have made your ways to seek love.”
[2:33] 4 tn Heb “so that even the wicked women you teach your ways.”
[13:23] 5 tn This is a common proverb in English coming from this biblical passage. For cultures where it is not proverbial perhaps it would be better to translate “Can black people change the color of their skin?” Strictly speaking these are “Cushites” inhabitants of a region along the upper Nile south of Egypt. The Greek text is responsible for the identification with Ethiopia. The term in Greek is actually a epithet = “burnt face.”
[13:23] 6 tn Heb “Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? [Then] you also will be able to do good who are accustomed to do evil.” The English sentence has been restructured and rephrased in an attempt to produce some of the same rhetorical force the Hebrew original has in this context.