Jeremiah 1:18
Context1:18 I, the Lord, 1 hereby promise to make you 2 as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in 3 the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land.
Jeremiah 52:17
Context52:17 The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the Lord, as well as the movable stands and the large bronze basin called the “The Sea.” 4 They took all the bronze to Babylon.
Jeremiah 52:20
Context52:20 The bronze of the items that King Solomon made for the Lord’s temple (including the two pillars, the large bronze basin called “The Sea,” the twelve bronze bulls under “The Sea,” and the movable stands 5 ) was too heavy to be weighed.
Jeremiah 52:22
Context52:22 The bronze top of one pillar was about seven and one-half feet 6 high and had bronze latticework and pomegranate-shaped ornaments all around it. The second pillar with its pomegranate-shaped ornaments was like it.


[1:18] 1 tn See the note on “Jeremiah” at the beginning of v. 17.
[1:18] 2 tn Heb “today I have made you.” The Hebrew verb form here emphasizes the certainty of a yet future act; the
[1:18] 3 tn Heb “I make you a fortified city…against all the land….” The words “as strong as” and “so you will be able to stand against all the people of…” are given to clarify the meaning of the metaphor.
[52:17] 4 sn For discussion of the items listed here, see the study notes at Jer 27:19.
[52:20] 7 tc The translation follows the LXX (Greek version), which reflects the description in 1 Kgs 7:25-26. The Hebrew text reads, “the twelve bronze bulls under the movable stands.” הַיָּם (hayyam, “The Sea”) has been accidentally omitted by homoioarcton; note that the following form, הַמְּכֹנוֹת (hammÿkhonot, “the movable stands”), also begins with the article.
[52:22] 10 tn Heb “five cubits.” A “cubit” was a unit of measure, approximately equivalent to a foot and a half.