Jeremiah 10:11-13
Context10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 1 from the earth and from under the heavens.’ 2
10:12 The Lord is the one who 3 by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
10:13 When his voice thunders, 4 the heavenly ocean roars.
He makes the clouds rise from the far-off horizons. 5
He makes the lightning flash out in the midst of the rain.
He unleashes the wind from the places where he stores it. 6
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[10:11] 1 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
[10:11] 2 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the
[10:12] 3 tn The words “The
[10:13] 5 tn Heb “At the voice of his giving.” The idiom “to give the voice” is often used for thunder (cf. BDB 679 s.v. נָתַן Qal.1.x).
[10:13] 6 tn Heb “from the ends of the earth.”
[10:13] 7 tn Heb “he brings out the winds from his storehouses.”