Jeremiah 11:7-10
Context11:7 For I solemnly warned your ancestors to obey me. 1 I warned them again and again, 2 ever since I delivered them out of Egypt until this very day. 11:8 But they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’” 3
11:9 The Lord said to me, “The people of Judah and the citizens of Jerusalem have plotted rebellion against me! 4 11:10 They have gone back to the evil ways 5 of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to 6 other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah 7 have violated the covenant I made with their ancestors.
[11:7] 1 tn Heb “warned them…saying, ‘Obey me.’” However, it allows the long sentence to be broken up easier if the indirect quote is used.
[11:7] 2 tn For the explanation for this rendering see the note on 7:13.
[11:8] 3 tn Heb “So I brought on them all the terms of this covenant which I commanded to do and they did not do.” There is an interesting polarity that is being exploited by two different nuances implicit in the use of the word “terms” (דִּבְרֵי [divre], literally “words”), i.e., what the
[11:9] 4 tn Heb “Conspiracy [a plot to rebel] is found [or exists] among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.”
[11:10] 5 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
[11:10] 6 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.