Jeremiah 12:15
Context12:15 But after I have uprooted the people of those nations, I will relent 1 and have pity on them. I will restore the people of each of those nations to their own lands 2 and to their own country.
Jeremiah 12:17
Context12:17 But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” 3 says the Lord.
[12:15] 1 tn For the use of the verb “turn” (שׁוּב, shuv) in this sense, see BDB s.v. שׁוּב Qal.6.g and compare the usage in Pss 90:13; 6:4; Joel 2:14. It does not simply mean “again” as several of the English versions render it.
[12:15] 2 sn The
[12:17] 3 tn Heb “But if they will not listen, I will uproot that nation, uprooting and destroying.” IBHS 590-91 §35.3.2d is likely right in seeing the double infinitive construction here as an intensifying infinitive followed by an adverbial infinitive qualifying the goal of the main verb, “uproot it in such a way as to destroy it.” However, to translate that way “literally” would not be very idiomatic in contemporary English. The translation strives for the equivalent. Likewise, to translate using the conditional structure of the original seems to put the emphasis of the passage in its context on the wrong point.